Tiếng Việt
NovelToon NovelToon

Miếng Mồi Ngọt Nước Của Hai Anh Phán Quan [Nakwu] [Thornexallain] Errol: Có 2 Nakroth, NAK-WU-NAK

sau ngày nữa hoàng tel annas bắn chết chúa tể hắc ám volka đã cứu hàng ngàn sinh mệnh, nàng là người mà không ai không biết đến, nhưng sau trận chiến nàng đã vào giấc ngủ ngàn năm và chưa biết khi nào tỉnh lại
ở đây được chia ra hai phe: phe ánh sáng và phe bóng tối cuộc chiến sẽ không có hồi kết nếu cả hai không đem lại hòa bình cho nhau
tại phe ánh sáng, tháp quang minh nơi của nữ hoàng Ilumia
Ilumia
Ilumia
tulen
tulen
tulen
có thần
Ilumia
Ilumia
ngươi mau gọi laurier, bảo ngộ không đến đây ta có chuyện cần nói với hắn ta
tulen
tulen
vâng thưa mẫu hậu
tulen
tulen
thần xin cáo lui
Ilumia
Ilumia
lui đi
tulen
tulen
*đi ra ngoài*
tulen
tulen
laville ngươi hãy đến kêu laurier qua bảo ngộ không nữ hoàng có vc cần nói
laville
laville
vâng đại nhân
laville
laville
*chạy đi*
chỗ laurier
lauriel
lauriel
ùm ta bt rồi
lauriel
lauriel
lui đi
laville
laville
vâng
lauriel
lauriel
*gửi kí hiệu đến ngộ không*
wukong
wukong
nãy giờ ko có vc gì làm hết
wukong
wukong
chán quá
wukong
wukong
ểh
wukong
wukong
kí hiệu của laurier này
wukong
wukong
chắc là có việc cần giúp
chỗ ilumia
wukong
wukong
nữ hoàng
wukong
wukong
thần nghe người có việc cần thần giúp
Ilumia
Ilumia
đến sớm lắm
Ilumia
Ilumia
đúng là ko phụ lòng ta
Ilumia
Ilumia
ngộ không nghe đây
wukong
wukong
thần đang nghe ạ
Ilumia
Ilumia
ta giao nhiệm vụ cho người vào rừng nguyên sinh theo dõi trà trộn vào trong đó
wukong
wukong
thần có thắc mắc, tại sao lại trà trộn ạ
Ilumia
Ilumia
tên phán quan của lực lượng sa đọa đã vào đó bắt tình hình nên ta cử ngươi
Ilumia
Ilumia
hiểu chứ
wukong
wukong
dạ rồi ạ
Ilumia
Ilumia
lui đi
wukong
wukong
dạ
con đường đến rừng nguyên sinh
wukong
wukong
nhiệm vụ này có vẻ khá khó à nha
wukong
wukong
ko sao đuổi tên phán quan kia là được
wukong
wukong
mà nhìn cảnh ở đây đẹp thật
*rắc*
wukong
wukong
là ai
krixi
krixi
xin lỗi ạ
krixi
krixi
nhưng anh là ai
wukong
wukong
nói trc đi cô là ai
krixi
krixi
tôi là người của rừng nguyên sinh
krixi
krixi
tiên bướm
krixi
krixi
tên krixi
wukong
wukong
tôi là wukong
krixi
krixi
anh làm gì ở đây
wukong
wukong
tôi là người của tháp quang minh
wukong
wukong
đang xem tên đc cử của lực lượng sa đoạ có ở đây ko
krixi
krixi
vậy hả
krixi
krixi
vậy tôi đi trc
krixi
krixi
tạm biệt
wukong
wukong
haizz
wukong
wukong
công nhận cô gái đó đẹp thiệt
wukong
wukong
nhưng mà mik làm sao có cửa, với lại mik có yêu ngta đâu
đang suy nghĩ thì anh nghe được tiếng bước chân của ai đó rồi lao nhanh về phía khác
anh thấy vậy liền chạy theo
wukong
wukong
mệt quá
wukong
wukong
mà không bt hồi nãy do động vậy hay người làm ra nhỉ
wukong
wukong
ơ mà trời cx tối rồi
wukong
wukong
tạm thời dừng chân tại đây vậy
mặt trời bắt đầu chìm xuống nước rồi ngoi lên với một màu trắng sáng như được thay thế, sao thì nhiều đến nỗi đếm ko xuể anh ngó qua ngó lại xem xét kĩ rồi thả lỏng ra
trong bầu trời đêm chỉ có một tiếng hát vọng lên trong khu rừng, và tiếng ếch kêu, cánh đập
chỉ là anh thả lỏng đến nỗi không nghĩ có ai đó đang theo dõi mik
?
?
hát hay thật
?
?
nhưng ta nghĩ ngươi rồi sẽ chết dưới lưỡi đao của ta
wukong
wukong
oáp
wukong
wukong
buồn ngủ quá
wukong
wukong
chắc nhắm mắt tại đây vậy
wukong
wukong
*nhắm mắt, rồi chìm vào giấc ngủ*
?
?
*đáp xuống đất một cách nhẹ nhàng*
?
?
*cầm đao lên*
?
?
*định chém nhưng khựng lại*
?
?
trong cậu ta có vẻ....
?
?
xinh nhỉ... "mình đang nghĩ gì vậy"
?
?
nhưng mik ko muốn giết người đẹp này
?
?
hay là
.
. .
...
sáng
wukong
wukong
ưm*ngồi dậy*
wukong
wukong
ủa ai trói mình vậy*bị ngã xuống lại do dây trói ép chặt*
wukong
wukong
vũ khí của mình đâu rồi
*rắc, rắc*
wukong
wukong
LÀ AI
?
?
dậy rồi à
wukong
wukong
ngươi ngươi
wukong
wukong
là kẻ nào
?
?
ta là người của lực lượng sa đoạ
nakroth (2)
nakroth (2)
nakroth
wukong
wukong
là ngươi, mau thả ta ra
wukong
wukong
còn nữa trả vũ khí cho ta
nakroth (2)
nakroth (2)
ngươi nghĩ ta sẽ đưa
wukong
wukong
...
nakroth (2)
nakroth (2)
*đi đến gần ngộ không*
nakroth (2)
nakroth (2)
*nâng cằm anh lên*
nakroth (2)
nakroth (2)
trong ngươi xinh đẹp thế kia là sao ta để trốn thoát được
wukong
wukong
bỏ cái tay bẩn thỉu của ngươi ra khỏi ta
nakroth (2)
nakroth (2)
cọc cằn ghê
nakroth (2)
nakroth (2)
nhưng lại đáng yêu đấy
wukong
wukong
ta không đáng yêu
nakroth (2)
nakroth (2)
ồn ào quá đấy
nakroth (2)
nakroth (2)
nói nữa thì đừng trách sao ta ác mà lấy đi thứ quan trọng của ngươi
wukong
wukong
ngươi lấy được gì
wukong
wukong
ta làm gì có cha mẹ hay anh chị, họ hàng
wukong
wukong
có câi gì đâu mà cướp chứ*nói nhỏ*
nakroth (2)
nakroth (2)
ta nghe hết đấy
nakroth (2)
nakroth (2)
bộ ngươi muốn biết thứ quan trọng của ngươi là gì à
wukong
wukong
ta không có thứ gì là quan trọng ngoài cây gậy như ý
wukong
wukong
nó đồng hành với ta gần 1 trăm năm rồi
nakroth (2)
nakroth (2)
đó không phải quang trọng
nakroth (2)
nakroth (2)
cái trên cơ thể ngươi mới quan trọng đấy
the end

wukong
wukong
ồn ào quá
wukong
wukong
để yên cho ta ngủ
wukong
wukong
mai muốn đấu thì đấu
nakroth (2)
nakroth (2)
ng dám lơ ta à*tức giận*
nakroth (2)
nakroth (2)
*đè wukong*
wukong
wukong
nặng nha
wukong
wukong
đi ra khỏi lão tôn
nakroth (2)
nakroth (2)
ta sẽ g-...
nakroth (2)
nakroth (2)
ựa aHhhh.... *hét lớn*
wukong
wukong
chuyện gì vậy*bật dậy*
nakroth (2)
nakroth (2)
sao n-ngươi dám chơi đâm sau lưng ta
wukong
wukong
ta có làm gì?
nakroth (2)
nakroth (2)
sức mạnh của lauriel đang thanh tẩy ta anhhhh*ánh sáng phát lên*
nakroth (2)
nakroth (2)
*ngất*
wukong
wukong
ểh
wukong
wukong
này có sau ko*gỡ dây trói ra*
wukong
wukong
trừi ưi ngất ngang là sau vậy
wukong
wukong
*định chạm vào nak thì bị một bàn tay nắm lại*
nakroth (1)
nakroth (1)
ngươi định là gì
wukong
wukong
ơ ta có làm gì đâu
wukong
wukong
ủa
wukong
wukong
sao hai người vậy
nakroth (1)
nakroth (1)
lo thì tránh xa tên đó ra
nakroth (1)
nakroth (1)
để ta trừ khử hắn
wukong
wukong
này thế là không công bằng
nakroth (2)
nakroth (2)
*tỉnh dậy*
wukong
wukong
này dậy chưa, bộ muốn giết ta đến nỗi phân thân ra à
nakroth (2)
nakroth (2)
ngươi hỏi ta chi
nakroth (2)
nakroth (2)
đây là thanh tẩy của laurier làm ta có nhân cách thứ hai
nakroth (1)
nakroth (1)
thế thì nên chiến đấu không nhỉ nakroth
nakroth (2)
nakroth (2)
chắc tau sợ
nakroth (2)
nakroth (2)
nakroth (2)
nakroth (2)
"mik nghĩ sẽ lấy con blue trc rồi đánh nó cx mạnh"
nakroth (1)
nakroth (1)
"bố mày đi lấy con red để tăng sức mạnh"
nakroth (1)
nakroth (1)
*phóng ra hướng khác*
nakroth (2)
nakroth (2)
*phóng ra chỗ khác*
wukong
wukong
ủa đi đâu rồi
wukong
wukong
mình vừa ăn hai con blue với red mà, tới đó chi vậy
chỗ của 2 na cà rốt
nakroth (2)
nakroth (2)
*chạy qua chỗ red*
nakroth (2)
nakroth (2)
ủa đâu rồi
nakroth (1)
nakroth (1)
*qua chỗ blue cx ko thấy gì*
wukong
wukong
nè hai người kiếm gì vậy
nakroth (2)
nakroth (2)
ko có gì
nakroth (1)
nakroth (1)
ngươi nhìn dưới chân cậu ta kìa
nakroth (2)
nakroth (2)
*nhìn xuống*
nakroth (2)
nakroth (2)
red của ta
nakroth (2)
nakroth (2)
sao ngươi dám
wukong
wukong
bộ ko đc ăn hả
wukong
wukong
đói thì ăn đại thôi
wukong
wukong
thế các người có thể lấu đc sức mạnh của red vớ blue thì lôi nó ra giúp tôi
wukong
wukong
tôi ko cần nó đâu
nakroth (2)
nakroth (2)
lôi kiểu nào tên đần
nakroth (1)
nakroth (1)
lôi được
nakroth (2)
nakroth (2)
được hả
nakroth (1)
nakroth (1)
nhưng mà....
nakroth (1)
nakroth (1)
tế nhị lắm
nakroth (1)
nakroth (1)
ngươi quan hệ với người đó mới được*nói nhỏ với nak*
nakroth (2)
nakroth (2)
ta không làm
wukong
wukong
chừng nào thì sức mạnh tang biến
nakroth (1)
nakroth (1)
chắc tầm 10 năm sẽ hồi lại blue với red
nakroth (2)
nakroth (2)
*tức giận*
nakroth (2)
nakroth (2)
ngươi qua ăn bùa của ta rồi còn nói không biết nữa*quát*
wukong
wukong
xin lỗi
nakroth (2)
nakroth (2)
chết đi cho nhanh, không biết sau con nữ hoàng đó lại nuôi được ngươi
nakroth (2)
nakroth (2)
ta thấy phí của lắm đấy
wukong
wukong
...
nakroth (1)
nakroth (1)
ngươi nói có hơi quá không
nakroth (1)
nakroth (1)
chứ ta thấy nó quá đà rồi đó
nakroth (1)
nakroth (1)
đừng có cố quá rồi quá cố nha
nakroth (2)
nakroth (2)
ta sẽ giết con khỉ này
wukong
wukong
tùy vậy
wukong
wukong
*ngồi xuống*
nakroth (2)
nakroth (2)
ngươi không sợ à
wukong
wukong
ta bị hành hạ, đánh đập 30 ngàn năm, coi là kê quái dị 40 ngàn năm giờ chết cx có ai thương xót
wukong
wukong
*thút thít*
nakroth (2)
nakroth (2)
ờm tôi có quá lời ko
wukong
wukong
h-hức không
nakroth (2)
nakroth (2)
mít ướt vậy
wukong
wukong
ghét tôi thì đi ra chỗ khác, lão tôn ta không cần nói chuyện với ngươi
wukong
wukong
hức...oa*khóc*
nakroth (2)
nakroth (2)
xin lỗi
wukong
wukong
đi ngay
nakroth (1)
nakroth (1)
thôi được rồi tụi tôi xl
nakroth (2)
nakroth (2)
ngươi muốn gì ta cho đó
nakroth (2)
nakroth (2)
được chưa
wukong
wukong
thật không
end
yuii(t/g)
yuii(t/g)
hehe

③ r¹⁸

R18
AI COI ĐƯỢC THÌ COI NHƯNG ĐỪNG CÓ COI GẦN CHA MẸ
vào nha
.
.
.
wukong
wukong
ức~ ức... đau
wukong
wukong
c-chậm thôi mà
wukong
wukong
ha~hh
nakroth (2)
nakroth (2)
rán chịu đi
nakroth (1)
nakroth (1)
ai biểu lấy Blue với Red chi giờ bị vậy thì cho chừa
wukong
wukong
k-không có ah~ cách khác để lấy à...ư~ hai cái tên n-này
nakroth (2)
nakroth (2)
không
quay lại mấy phút trước, lúc ngộ còn đang giận hờn
wukong
wukong
ngươi nói thiệt chứ
nakroth (2)
nakroth (2)
tất nhiên
nakroth (2)
nakroth (2)
nhưng phải làm việc này đã
wukong
wukong
hả việc gì
nakroth (2)
nakroth (2)
giờ ta cho ngươi biết thứ quý giá của ngươi
wukong
wukong
là gì vậy
nakroth (2)
nakroth (2)
cởi y phục ra
wukong
wukong
ê ăn nói xàm bậy
wukong
wukong
định hiếp tôi à
nakroth (1)
nakroth (1)
thì hỏi thứ quý giá mà
nakroth (1)
nakroth (1)
là ±rinh của ngươi đó
wukong
wukong
không
wukong
wukong
không cởi đó làm gì được tôi
nakroth (2)
nakroth (2)
nhưng ngươi nghĩ sẽ chống lại được hai người à~
wukong
wukong
*định chạy nhưng bị nak(2) bắt lấy*
nakroth (1)
nakroth (1)
trốn đi đâu khỉ con
wukong
wukong
chết
hiện tại
wukong
wukong
ức~ đau
nakroth (1)
nakroth (1)
ai thúc càng mạnh thì sực mạnh của của blue với red sẽ về nhanh hơn đó
nakroth (2)
nakroth (2)
thế à
nakroth (2)
nakroth (2)
nếu được thì tôi xin luôn con blue
nakroth (2)
nakroth (2)
*nắm lấy đùi cậu rồi thúc mạnh*
nakroth (1)
nakroth (1)
nghĩ ngươi có sức hơn ta à
nakroth (1)
nakroth (1)
*thúc mạnh hơn*
wukong
wukong
ahh~ n-nhẹ thôi mà... tôi r-ra mất hức
nakroth (2)
nakroth (2)
thế thì càng tốt
wukong
wukong
ư~ tôi ra, tôi r-ra aghh
wukong
wukong
*thở dốc*
nakroth (2)
nakroth (2)
nào chưa xong mà
nakroth (2)
nakroth (2)
*nắm đuôi ngộ rồi giật mạnh*
wukong
wukong
*giật mình*
wukong
wukong
đ-đừng giật đuôi của tôi
wukong
wukong
ahh~
nakroth (2)
nakroth (2)
thế thì ngoan ngoãn hứng thêm hiệp 6 nào
wukong
wukong
nhưng chỉ lấy sức mạnh thôi mà
wukong
wukong
tôi có làm gì đâu ahhh~
nakroth (1)
nakroth (1)
chắc là không có không
wukong
wukong
chắc
nakroth (1)
nakroth (1)
nhưng công nhận trong ngươi ngon phết
nakroth (1)
nakroth (1)
ta nghĩ ta với thằng nằm trên trúng tình yêu sét đánh mất rồi
wukong
wukong
nhưng người ta lại tìm hiểu trước rồi làm gì làm mà
nakroth (2)
nakroth (2)
đó là chuyện của nó
nakroth (2)
nakroth (2)
còn ngươi là của ta
nakroth (1)
nakroth (1)
đừng quên tôi anh bạn
wukong
wukong
ai là của các người chứ
wukong
wukong
tôi không phải đồ vật để tranh giành
nakroth (2)
nakroth (2)
được rồi tiếp tục nào
wukong
wukong
khoan từ từ đã chưa xong à a-ahh~
nakroth (1)
nakroth (1)
chưa đâu khỉ con
nakroth (1)
nakroth (1)
giờ thì làm tiếp nào
wukong
wukong
đồ biến thái
nakroth (2)
nakroth (2)
biến thái của cậu
wukong
wukong
cái tên bệnh hoạng kia bớt giật đuôi tôi đi
nakroth (1)
nakroth (1)
tôi thích đó
nakroth (1)
nakroth (1)
mà cậu bảo tôi là gì
wukong
wukong
à-ừm"chết rồi đời này coi nhưng bỏ"
nakroth (1)
nakroth (1)
được lắm xem hôm nay tôi bệnh hoạng thế nào nhé
end
yuii(t/g)
yuii(t/g)
nhiêu đây hoi
yuii(t/g)
yuii(t/g)
tui cần khăn giấy

Download MangaToon APP on App Store and Google Play

novel PDF download
NovelToon
Step Into A Different WORLD!
Download MangaToon APP on App Store and Google Play