Tiếng Việt
NovelToon NovelToon

Những Câu, Từ Hán Việt

Phong hoa tuyết nguyệt

đẹp giai hong
đẹp giai hong
sg
đẹp giai hong
đẹp giai hong
H
đẹp giai hong
đẹp giai hong
G
mê chưa mấy má
mê chưa mấy má
H
mê chưa mấy má
mê chưa mấy má
fgdjfjfhdbrhs
mê chưa mấy má
mê chưa mấy má
T
mê chưa mấy má
mê chưa mấy má
G
mê chưa mấy má
mê chưa mấy má
G
đẹp giai hong
đẹp giai hong
L
đẹp giai hong
đẹp giai hong
J
đẹp giai hong
đẹp giai hong
😚
đẹp giai hong
đẹp giai hong
ghim
đẹp giai hong
đẹp giai hong
ghim
đẹp giai hong
đẹp giai hong
ghim
đẹp giai hong
đẹp giai hong
ghim
lo
lo
lo
lo
fh
cfers
🐃🐁🐭
đẹp giai hong
đẹp giai hong
lạc loài
mê chưa mấy má
mê chưa mấy má
hô hô hô
đẹp giai hong
đẹp giai hong
ý nghĩa của thành ngữ
đẹp giai hong
đẹp giai hong
Phong hoa tuyết nguyệt
1. Giải thích ý nghĩa câu “phong hoa tuyết nguyệt” 风花雪月 fēng huā xuě yuè Phong hoa tuyết nguyệt nghĩa là gì? - 风 fēng : 风 fēng trong 风雨 fēngyǔ có nghĩa là gió mưa hoặc để ẩn dụ những khó khăn, gian khổ. - 花 huā: 花 huā trong 花草 huācǎo nghĩa là hoa cỏ. - 雪 xuě: 雪 xuě trong 雪花 xuěhuā có nghĩa là bông tuyết, hoa tuyết. - 月 yuè: 月 yuè trong 月亮 yuèliang có nghĩa là mặt trăng. Như vậy, nghĩa đen của câu thành ngữ này là chỉ gió, hoa, tuyết, trăng, là những điều đẹp nhất mà thiên nhiên ban tặng cho con người. Trước đây, câu thành ngữ này dùng để nói đến những cảnh vật được miêu tả trong thơ ca cổ điển, bởi thiên nhiên tươi đẹp, hữu tình là một trong những đề tài, nguồn cảm hứng bất diệt của các văn nghệ sĩ, sau còn dùng để chỉ văn thơ có câu từ rườm rà, nhưng nội dung thì nghèo nàn, trống rỗng. Ngoài ra, nó còn dùng để chỉ tình yêu trai gái, hoặc cuộc sống hoang dâm vô độ, ăn chơi đàng điếm. Hữu duyên thiên lý năng tương ngộ Hữu xạ tự nhiên hương Bách niên giai lão 2
mê chưa mấy má
mê chưa mấy má
thành ngữ tương tự
3. Thành ngữ tương tự •    雪月风花 xuě yuè fēng huā Tuyết nguyệt phong hoa: có ý nghĩa tương tự “phong hoa tuyết nguyệt”. •    花前月下 huā qián yuè xià Hoa tiền nguyệt hạ: chỉ nơi nam nữ tỏ tình, nói chuyện yêu đương.
đẹp giai hong
đẹp giai hong
Cách dùng
Cách vận dụng câu thành ngữ  •    他闲空的时候很喜欢胡乱写些风花雪月的诗文。 Tā xiánkōng de shíhou hěn xǐhuan húluàn xiě xiē fēnghuāyuěyuè de shīwén. Lúc rảnh rỗi, anh ấy rất thích tùy tiện viết những bài thơ văn phong hoa tuyết nguyệt. •    惟以风花雪月,领湖上之四时;南北东西,访山水之百美。《西湖佳话·孤山隐迹》 Wéi yǐ fēnghuāxuěyuè, lǐng hú shàng zhī sìshí; nán běi dōng xī, fǎng shānshuǐ zhī měi.  (Xīhú jiāhuà ·gū shān yǐn jī) Chỉ vì phong hoa tuyết nguyệt, bốn mùa chiếm lĩnh trên hồ, Nam Bắc Đông Tây, thưởng trăm vẻ đẹp của sơn thủy. (Giai thoại Tây hồ, cô sơn ẩn tích) •    男女相处的时间长很容易会发生一些风花雪月的爱情故事。 Nán nǚ xiāngchǔ de shíjiān cháng hěn róngyì huì fāsheng yìxiē fēnghuāxuěyuè de àiqíng gùshi. Nam nữ ở cùng nhau lâu sẽ rất dễ phát sinh chuyện tình yêu.  •    妈妈去世后,他好像变成另一个人,常常出入风花雪月之地,眠花宿柳,斗鸡走狗 Māma qùshì hòu, tā hǎoxiàng biànchéng lìng yíge rén, chángcháng chūrù fēnghuāxuěyuè zhī dì, miánhuāsùliǔ, dòujīzǒugǒu. Sau khi mẹ mất, anh ấy như biến thành một người khác, thường xuyên ra vào chốn ăn chơi đàng điếm, chơi bời lêu lổng.
NovelToon
mê chưa mấy má
mê chưa mấy má
lời nhạc bài
đẹp giai hong
đẹp giai hong
phong hoa tuyết nguyệ
mê chưa mấy má
mê chưa mấy má
bản việt
Ta tới Đại Đường mới học được một từ, nhưng vẫn không hiểu ý nghĩa của nó, không biết vị tỷ tỷ đây có thể giải đáp một chút hay không?" Từ này là: "Phong, Hoa, Tuyết, Nguyệt" "Việc này có gì khó?" Phong là xuyên qua núi, lướt nhẹ qua mặt nước mà đến Hoa là rụng xuống bùn nhơ lại chẳng nhơ bẩn Tuyết là ánh trắng tan trên mái hiên khi mặt trời mọc Nguyệt là gần nhau trong gang tấc mà biển trời cách mặt, ngàn thu vạn năm Núi cao sừng sững, du ngoạn chân trời Người tới ung dung, bước đi chẳng trở ngại Ngày nối tiếp đêm, lẫn lộn khó phân Lúc gần lúc xa, khi tỉnh khi điên Nước trong vực sâu, khi đầy khi cạn Người khổ nhiều mới biết bi thương Thiên địa tuần hoàn, sao mới hưng thịnh Phải nhớ đừng quên, đừng quên Phong là khi ngừng khi thổi căng phồng tay áo Hoa là sắc ngọc lay động, bám áo không rơi Tuyết là mái tóc phai sương vương trên đầu mày Nguyệt là trời đêm tịch mịch vắng sao ẩn mây Phong là tiếng hát trong trẻo không ngừng vang, hủy đài cao Hoa là chiết nhánh trang hoàng ba trăm vần thơ Tuyết là lọng trướng che trời quang, là dây cung chưa bắn Nguyệt là vẻ đẹp tĩnh mịch đêm nay khó lòng trở lại Thiên hạ làm cha, ta làm mẹ Núi sông là phòng cưới, sao trời làm nến Năm sau hóa thành vạn cốt khô Sáng lập lòe hòa vào không trung "Phong Hoa Tuyết Nguyệt, chính là ta muốn nói với ngươi chuyện yêu đương." Thiên hạ rộng lớn, buồn vui man mác Gần núi cao lại nhớ sông dài Cùng ý khác đường, đi ngày càng xa Phong hoa tuyết nguyệt, được mấy đợt Phong là giữ chặt khiên trước khói lửa vây quanh Hoa là máu phun ra năm bước, giẫm xác đạp xương Tuyết là da ngựa dày phủ lắp quan tài Nguyệt là tâm tư khó đoán của quan chép sử ít nói Phong là như lúc mới gặp, trầm ngâm bồi hồi Hoa là nhân gian tháng tư, say tựa rêu xanh Tuyết là nhiễm bụi hồng trần, số mệnh chia đôi Nguyệt là khi tròn khi khuyết, bóng ảnh không đổi Thiên hạ làm cha, ta làm mẹ Núi sông là phòng cưới, sao trời làm nến Năm sau hóa thành vạn cốt khô Sáng lập lòe hòa vào không trung "Phong hoa tuyết nguyệt, chính là ta muốn cùng thiên hạ nói chuyện yêu đương."

Câu Hán Việt( Phần 1)

đẹp giai hong
đẹp giai hong
Lo
mê chưa mấy má
mê chưa mấy má
Chào
____
_______
mê chưa mấy má
mê chưa mấy má
a
đẹp giai hong
đẹp giai hong
B
đẹp giai hong
đẹp giai hong
C
đẹp giai hong
đẹp giai hong
D
đẹp giai hong
đẹp giai hong
E
đẹp giai hong
đẹp giai hong
F
đẹp giai hong
đẹp giai hong
G
mê chưa mấy má
mê chưa mấy má
H
mê chưa mấy má
mê chưa mấy má
I
mê chưa mấy má
mê chưa mấy má
K
đẹp giai hong
đẹp giai hong
Thôi
mê chưa mấy má
mê chưa mấy má
xàm đủ rồi
mê chưa mấy má
mê chưa mấy má
dào chương
đẹp giai hong
đẹp giai hong
Câu Hán việt tiếp Theo
mê chưa mấy má
mê chưa mấy má
Băng thanh ngọc khiết
đẹp giai hong
đẹp giai hong
Nghĩa
Có khí tiết thanh cao như băng tuyết, trong sạch như ngọc.
mê chưa mấy má
mê chưa mấy má
Những câu Hán việt mà tui biết
đẹp giai hong
đẹp giai hong
Với nghĩa của nó
1. Ác quán mãn doanh = Tội ác tày trời. 2 Ai tích vô biên = Vô cùng thương tiếc.
3 Anh hùng xuất thiếu niên = Anh hùng từ khi còn trẻ tuổi. 4 Ấu bất học, lão hà vi = Trẻ mà không chịu học, về già vô công rỗi nghề.
5 Bất phàm khí độ = khí chất bất phàm 6 Binh quý xuất kỳ bất ý = Trong binh pháp quý nhất là tấn công bất ngờ.
mê chưa mấy má
mê chưa mấy má
Bất cộng đái thiên = Thù không đội trời chung. Bất di bất dịch = Không di không chuyển, ở yên một chỗ. Bất đắc kỳ tử = Chết bất ngờ hoặc chỉ sự việc xảy ra bất ngờ. Bách chiến bách thắng = Trăm trận trăm thắng, đánh đâu thắng đấy.
đẹp giai hong
đẹp giai hong
Cải tử hoàn sinh = Chết đi sống lại. Cầm kỳ thi hoạ = Đánh đàn, đánh cờ, làm thơ, vẽ tranh. Cần lao vi tiên thủ, năng cán dĩ đắc thực = Cần cù thì bù thông minh, tay làm hàm mới nhai.
mê chưa mấy má
mê chưa mấy má
Cao sơn lưu thủy, hậu hội hữu kỳ = Núi cao, sông dài, có ngày gặp lại. Can tràng tấc đoạn = Đau đớn như ruột gan đứt lìa. Cận mặc giả hắc, cận đăng giả minh. = "Gần mực thì đen, gần đèn thì sáng". Châu liền bích lạc = Sự kết hợp vô cùng ăn khớp.
đẹp giai hong
đẹp giai hong
Chích thủ kình thiên = Một tay chống trời. Chính nhân quân tử = Con người quân tử, chính đáng. Công thành danh toại = Công danh sự nghiệp hoàn tất. Cốt nhục tương tàn = Cùng chung huyết thống giết hại lẫn nhau. Cử án tề mi = nâng án ngang mày, vợ quý trọng chồng, nâng khay trà dâng lên chồng.
Danh bất hư truyền = Nổi tiếng như vậy là không sai. Danh chính, ngôn thuận, sự tất thành = Có tính chính danh, lời lẽ hợp tình, thì sự việc ắt thành công. Nghiêm sư xuất cao đồ = Thầy nghiêm khắc sẽ đào tạo ra trò giỏi.
mê chưa mấy má
mê chưa mấy má
Hôm nay đến đây thôi
mê chưa mấy má
mê chưa mấy má
Bye
đẹp giai hong
đẹp giai hong
Bye

Download MangaToon APP on App Store and Google Play

novel PDF download
NovelToon
Step Into A Different WORLD!
Download MangaToon APP on App Store and Google Play