[Shamrock X Shanks] My Father Will Be Displeased
1,
Figarland Shanks
Cha! Ông già! Con với anh hai đang yêu nhau!!
Khi lời nói được thốt ra từ miệng Shanks, Shamrock đã lén nhìn cha. Khuôn mặt ông không thể nào khó coi hơn được nữa.
Garling gằn giọng, hẳn là không vui vì điều này.
Figarland Garling
Con có biết mình đang nói gì không?!
Figarland Garling
Figarland Shanks. Ta không quan tâm bên ngoài con đốn mạt như thế nào nhưng tuyệt đối không được mang về nhà!! Và tốt nhất là không phải anh trai của con!!
Figarland Garling
Chuyện này kết thúc ở đây được rồi.
Shamrock ra tín hiệu cầu cứu bằng mắt cho Rocks, người nãy giờ chả để tâm lắm về chuyện này.
Figarland Shamrock
"Cha! Cứu con!"
Rocks D. Xebec
Hay là thôi. Dù sao thì tình yêu cũng không cấm được-
Figarland Garling
Anh câm mồm vào!
Figarland Garling
Nếu không năm xưa anh vất nó cho Roger thì làm gì có chuyện thế này!
Rocks D. Xebec
"Sao lại liên quan đến cả mình nữa??"
Figarland Garling
Cả hai cút hết ra ngoài cho tôi!!
Gol D. Roger
Vậy là bị đuổi ra khỏi nhà?
Gol D. Roger
Khoan. Để ta cười cái đã. Hahaha khục khục...
Rocks D. Xebec
Chán sống thì cứ thử cười thêm một tiếng nữa đi?!
Figarland Shanks
Tại ông già đấy chứ!! Con sắp thuyết phục được cha rồi!!
Rocks D. Xebec
Thuyết cái mả mẹ nhà mày! Nhờ khuyên dùm mày nên tao mới bị đá ra đường ấy chứ?!
Shiki
Ca này căng, ca này căng.
Monkey D. Garp
Ủa giờ bạn mới bị đuổi hả? Đó giờ tưởng bị đuổi lâu rồi chứ
Gol D. Roger
Thôi thôi. //ngăn cản Rocks trước khi mà hắn ta xiên chết mẹ Garp//
Silvers Rayleigh
Thế, đứa còn lại đâu rồi?
Ờ thì, quay trở lại với dinh thự Figarland.
Figarland Shamrock
Cha. Người...giận con hả?
Figarland Garling
Thằng nhóc kia nói nhăng nói cuội thì ta không biết, nhưng nói ta biết... chuyện đó có phải là thật không?
Shamrock cúi mặt trầm ngâm. Hồi lâu chả nói gì, hơn nửa ngày mới rặn ra được chữ.
Figarland Shamrock
Là thật ạ.
Garling ngả người lên sofa. Nghe mà muốn điên cái đầu.
2,
Rimoshifu Killingham
Vậy là đó giờ ông già anh vẫn chưa nói chuyện với anh?
Rimoshifu Killingham
Và anh thì muốn tụi này nghĩ cách làm sao để cha anh chấp nhận chuyện này?
Rimoshifu Killingham
Dễ mà! Giáo đây!
Rimoshifu Killingham
Chỉ cần một xiên là ông già đó khỏi sống.
Shepherd Sommers
Thở ra câu nào câu nấy chấn động thật. Hèn chi bị cha từ mặt.
Shepherd Sommers
Nếu Garling không cho phép anh thì anh chỉ cần biến thành nỗi sợ của ổng là được.
Shepherd Sommers
Một khi ổng bất lực với anh thì ổng sẽ kệ anh thôi.
Figarland Shamrock
Đó là cách mà anh nối gót Killingham bị tống ra khỏi nhà ấy hả?
Shepherd Sommers
Nói thật, thuyết phục bằng cách bình thường thì ổng sẽ không nghe đâu.
Rimoshifu Killingham
Chuốc say ông ấy, quay video tôi ấn đầu ông ấy xuống khi anh thổ lộ rồi bật lại video cho ông ấy khi tỉnh xem.
Gunko
Thôi đừng khuyên nữa, Killingham! Đừng khuyên nữa!
Rimoshifu Killingham
À, còn cách này! Cách này chắc chắn được!
Cả bọn dỏng tai lên nghe.
Rimoshifu Killingham
Từ mặt ổng luôn đi! Muốn làm sao thì làm, ổng không quản được! Như tôi này!
Figarland Shamrock
Tôi tự hỏi ngài Nasujuro nghiệp gì nên mới có đứa con như anh!!
Figarland Shamrock
Chẳng có cách nào đàng hoàng cả!!
Gunko
Đội trưởng, tôi nghĩ cha sẽ hiểu cho anh thôi. Dù ban đầu có hơi khó chấp nhận chút.
Shepherd Sommers
Nếu không đồng ý thì có nghĩa là, anh ấy sắp phải kết hôn. Có lẽ là một cuộc hôn nhân chính trị nào đó.
Figarland Shamrock
//tối sầm mặt//
Gunko
Thế lúc đó Sommers giải quyết ra sao?
Shepherd Sommers
Thì lúc đó tôi bị ép cưới Shamrock mà! Bảo anh ta còn nhỏ tuổi, muốn tập trung vào học hành là xong!
Rimoshifu Killingham
Nghĩa là, cho đến hiện tại vẫn chưa hủy hôn?! Đội trưởng, anh gay rồi đây.
Rimoshifu Killingham
Tôi có nên tháo mặt nạ ra để làm quà mừng không?
Rimoshifu Killingham
Mặt nạ chống nhục hệ Killingham?!
3,
Figarland Shamrock
Cha, con biết người hơi khó chấp nhận nhưng-
Figarland Garling
Muốn làm gì thì làm đi. Dù sao thì ta cấm hai đứa cũng vẫn sẽ làm đúng không?!
Trái với tưởng tượng của Shamrock, chả có cơn giận nào cả. Ngược lại lại rất bình yên, như nước lăng.
Vậy... Vậy còn hôn ước với Sommers thì sao?
Figarland Garling
//nhướn mày// Cái đó lão Ju Peter đơn phương tự quyết chứ ta nào quyết?
Figarland Garling
Ta đâu thể nào giao con trai ta cho một người thằng đếch nào cũng tán được.
Figarland Shamrock
Người sẽ không bắt con lấy Killingham chứ?
Shamrock đề phòng, quan hệ giữa cha và lão Nasujuro tốt lắm. Không khéo lại đổi hướng sang con kì lân con cũng nên.
Figarland Garling
Ý con là con muốn lấy một thằng chả được tích sự gì ngoài cái mặt đẹp trai?!
Figarland Shamrock
Không- Không phải vậy.
Figarland Shamrock
Con cảm ơn người vì đã đồng ý.
Đột ngột, tiếng chuông điện thoại reo lên. Đầu dây bên kia là Roger mắt thâm quầng.
Gol D. Roger
Tôi nói nghe này bạn, bạn dắt chồng bạn về đi. Nó ở đây quậy hai ngày rồi đấy!
Gol D. Roger
Như vậy thì làm sao mà vợ chồng chúng tôi mần ăn cho được.
Figarland Garling
Chuyển máy.
Rocks D. Xebec
Vợ, nghe anh nói. Cái đó là lỗi thằng Shanks.
Figarland Shanks
Quỷ! Lỗi tại ông thì có!!
Figarland Shanks
Cha nói sao?
Rocks D. Xebec
Về. Vậy tức là đã tha thứ cho tao rồi phải không? *xoa cằm*
Figarland Shanks
Không đâu, có khi là gọi về để li hôn đấy! Cha gọi về là để đồng ý chuyện của tôi.
Rocks D. Xebec
Mơ hả mày??!
Silvers Rayleigh
Hai cha con có khác gì nhau đâu mà nói.
Rayleigh bực mình với cuộc cãi vã của hai cha con nhà này.
Lập tức giải tán, ai về nhà nấy.
Figarland Shanks
Chú Rayleigh, chú Roger gặp hai chú sau!
Download MangaToon APP on App Store and Google Play