Tiếng Việt
NovelToon NovelToon

(ĐN Tokyo Revengers) Happy Nation

Chapter 1

Mùa thu năm Amaru mười tuổi, những chiếc lá phong ở Washington D.C. đỏ như màu máu khô, còn ký ức về nước Mỹ trong nó là mùi hương của da thuộc và cà phê đắng trong thư viện của cha.
Ở đó, giữa những cuốn sách về triết học và lịch sử, cha nó với đôi mắt buồn thẳm đã cố gắng uốn nắn tâm hồn non nớt của con gái mình bằng những bài học về dân chủ, về sức mạnh của sự đồng thuận và lòng trắc ẩn.
Nhưng những lời nói ấy, trong tâm trí một đứa trẻ lớn lên giữa xứ sở của những con đại bàng, nghe chẳng khác nào tiếng kêu yếu ớt của một chú chim non trong cơn bão.
Amaru nhìn thấy sự hùng vĩ của nước Mỹ không phải trong những lời giảng giải của cha, mà trong ánh mắt sắc lẹm của những nhà lập pháp trên truyền hình, trong âm thanh đanh thép của những bản hiến pháp, và trong cách họ không ngần ngại dùng vũ lực để gieo rắc trật tự.
***
Một vết nứt.
Đó là điều đầu tiên Katsuragi Amaru nhìn thấy khi máy bay xuyên qua lớp mây mù dày đặc phủ lên quần đảo Nhật Bản.
Không phải vết nứt trên bầu trời, mà là một đường rạn chạy dọc vũ trụ, chia cắt hai thực tại: thế giới của “lý tưởng” mà nó mang trong mình, và vùng đất của “hiện thực” mục ruỗng đang chờ đón bên dưới.
Nhật Bản những năm 2000 trong mắt của Amaru không còn là một quốc gia.
Nó là một xác ướp được bọc trong lụa là GDP, một cơ thể sống thối rữa từ bên trong mà vẫn giữ được nụ cười trang nghiêm trên gương mặt.
Các triết gia Hy Lạp cổ đại từng tranh luận về Thuyết Hình Thái, rằng mọi thứ tồn tại trên đời này đều là bản sao méo mó của một “tư tưởng” hoàn hảo ở một thế giới khác.
Nước Nhật mà Amaru thấy là bản sao tồi tệ nhất của chính nó – một tư tưởng về "sự hài hòa" đã biến thành căn bệnh ung thư làm tê liệt mọi khát vọng cá nhân.
Ở đây, những con người đã đánh mất "cái tôi" của Plato để trở thành những cái bóng trong hang động của chính họ, tôn thờ những cái bóng khác trên vô tuyến.
Nhật Bản đón chào nó bằng một bầu trời thấp đến ngột ngạt, như thể có một bàn tay vô hình đè nén lên mọi thứ.
Không khí ẩm ướt, mùi của rác thải và hương trầm cũ kỹ hòa lẫn vào nhau, tạo thành một thứ mùi vị của sự mục ruỗng.
Căn biệt thự của gia đình hạ nghị sĩ Katsuragi nằm im lìm trong một khu phố yên tĩnh. Trong phòng khách trang trọng, người cha mà nó hằng kính yêu giờ đây ngồi đó, với vẻ mặt mệt mỏi sau một ngày dài ở Nghị viện.
Ông kể cho nó nghe về những nỗ lực cải cách của mình, về những cuộc tranh luận bất tận, về hy vọng từ từ thay đổi đất nước bằng sự kiên nhẫn và thương lượng.
Ông lẩm bẩm mãi, nói về "sự thay đổi từ từ", về "sự đồng thuận", về "bảo tồn các giá trị". Mỗi lời nói ra như một hạt bụi vàng rơi xuống từ bức tượng thần đang tan vỡ.
Katsuragi Hiro
Katsuragi Hiro
Chúng ta phải tin vào sức mạnh của đối thoại, Amaru.
Giọng ông trầm xuống, đầy vẻ chịu đựng.
Katsuragi Hiro
Katsuragi Hiro
Bạo lực và chuyên chế không bao giờ mang lại hạnh phúc thực sự.
Amaru ngồi im lặng, đôi mắt xanh biếc, là di sản từ những ngày tháng ở Mỹ, nhìn chằm chằm vào tách trà xanh trước mặt.
Lớp bọt xanh mỏng manh trên bề mặt tách trà vỡ vụn, tựa như những giấc mơ nửa vời của cha nó.
Trong đầu nó, những lời nói của cha chẳng khác nào thứ ngôn ngữ của một chủng tộc đã tuyệt chủng.
Sự kiên nhẫn ư? Nó thầm nghĩ. Đó chỉ là chiếc mặt nạ cho sự yếu đuối. Đối thoại ư? Đó là thứ vũ khí của kẻ thua cuộc.
Cảm giác bất mãn dâng lên trong lòng Amaru, không phải là ngọn lửa giận dữ bùng cháy, mà là một dòng nước đá lạnh lẽo, thấm sâu vào từng thớ thịt.
Nó nhìn ra ngoài cửa sổ, nơi một cành anh đào trơ trụi khẳng khiu in hình lên nền trời xám xịt. Nó không còn là biểu tượng của cái đẹp phù du, mà là hình ảnh của một bộ xương đang cố vươn lên từ nấm mồ thối rữa.
Katsuragi Amaru
Katsuragi Amaru
Cha à.
Katsuragi Amaru
Katsuragi Amaru
Plato nói rằng các nhà triết học nên trở thành những vị vua.
Katsuragi Amaru
Katsuragi Amaru
Nhưng cha biết không? Ông ấy đã sai.
Katsuragi Amaru
Katsuragi Amaru
Các vị vua thực sự không cần triết học, họ tạo ra triết học của riêng mình.
Người cha nhìn nó, đôi mắt ông chứa đầy sự kinh ngạc và sợ hãi.
Ông thấy trong đôi mắt con gái mình không phải là sự phản kháng của một thiếu niên, mà là sự vô cảm của một kẻ tham vọng thay đổi thế giới.
***
Đêm đó, Tokyo tỏa sáng dưới chân nó như một thiên hà nhân tạo đang hấp hối. Amaru đứng trên ban công, cảm nhận sự giả dối của của vẻ đẹp rực rỡ này.
Nếu toàn bộ nền văn minh này là một vở kịch của sự giả tạo, thì Amaru sẽ tự tay viết lên trang sử mới.
Nếu ngôn ngữ đã trở thành cái bẫy, nó sẽ tạo ra ngôn ngữ mới. Nếu đạo đức là xiềng xích, nó sẽ thiết lập lại đạo đức.
Katsuragi Amaru không muốn cải cách Nhật Bản. Nó muốn thực hiện một "sự phá vỡ nhận thức" như Bachelard mô tả về những khoảnh khắc khoa học vĩ đại phá vỡ mọi hiểu biết cũ.
Amaru sẽ là Copernicus của tâm hồn Nhật Bản, lật đổ mọi thứ từ trung tâm và đặt mặt trời vào vị trí của nó.
Nó không còn là đứa con gái ngoan ngoãn của cha mình nữa. Nó là một thực thể mới, được sinh ra từ sự thất vọng, được nuôi dưỡng bằng sự khinh bỉ dành cho cái xã hội thối nát này.
Katsuragi Amaru
Katsuragi Amaru
Nếu không thể thay đổi quy tắc trò chơi.
Katsuragi Amaru
Katsuragi Amaru
Vậy thì, phải thay đổi bàn cờ.
Katsuragi Amaru sẽ trở thành một “tư tưởng”. Và như Plato đã nói, các “tư tưởng” thì bất tử.

Chapter 2

Katsuragi Hiro
Katsuragi Hiro
Amaru.
Katsuragi Hiro
Katsuragi Hiro
Ta chỉ cần con được trải qua một tuổi thơ hồn nhiên.
Katsuragi Hiro
Katsuragi Hiro
Ta muốn con lớn lên như những đứa trẻ đồng trang lứa.
Katsuragi Hiro
Katsuragi Hiro
Quyết định này, hoàn toàn là vì sự an toàn của con.
Vì sự an toàn của nó ư?
Cái lý do này khiến Amaru không thể nhịn cười.
Và nó thật sự đã cười.
Giữa thư phòng u ám này, và trong cái bầu không khí căng thẳng này, tiếng cười hờ hững của nó xuyên thẳng qua lớp phòng bị của ông Katsuragi.
Sự điềm tĩnh vốn có của ông Katsuragi đã rạn nứt bởi thứ kinh hãi trước một thứ ý thức hệ đang lớn lên từng ngày trong chính ngôi nhà của mình – thứ triết lý ngoại lai và tàn nhẫn mà ông nhìn thấy qua ánh mắt của con gái.
Amaru, đứa con gái bé bỏng của ông đang nhìn thế giới bằng đôi mắt mà ông từng thấy ở những nhà độc tài trẻ tuổi, thứ ánh sáng của kẻ tin rằng mình có quyền uốn nắn thế giới theo lý tưởng riêng.
Thế là, dưới lớp vỏ bọc của một người cha quan tâm, ông dệt nên một lời nói dối tinh vi.
Những "mối đe dọa an ninh tiềm tàng", những "làn sóng bất ổn nhắm vào giới chức trách", tất cả đều là những con ma được ông thổi hồn từ trong bóng tối, biến thành lý do chính đáng để đưa Amaru rời khỏi Tokyo.
Ông gọi đó là "một kỳ nghỉ", "về quê", bất kỳ từ ngữ nào có thể che giấu sự thật rằng đây là một cuộc cách ly có chủ đích.
Katsuragi Hiro
Katsuragi Hiro
Ta sẽ ở lại Tokyo.
Katsuragi Hiro
Katsuragi Hiro
Công việc ở nghị viện không thể bỏ ngang, nhưng con cần một nơi an toàn.
Katsuragi Hiro
Katsuragi Hiro
Các cuộc bạo loạn gần đây thường nhắm vào người nhà của các quan chức.
Katsuragi Hiro
Katsuragi Hiro
Còn con, hãy trở về quê nội ở Yokohama.
Amaru im lặng nhìn cha, đôi mắt nó như hai hố sâu, thấu tận đáy hồn ông.
Nó nhìn thấy sự giả tạo trong từng cử chỉ, sự sợ hãi ẩn sau lớp vỏ bọc bảo vệ.
Và trong khoảnh khắc ấy, nó hiểu ra, đây không phải là sự bảo vệ, mà là một vụ trục xuất.
Katsuragi Amaru
Katsuragi Amaru
Vâng thưa cha.
Katsuragi Amaru
Katsuragi Amaru
Con hiểu rồi ạ.
Ông Katsuragi thở phào nhẹ nhõm. Có lẽ Amaru chỉ là bị ảnh hưởng bởi những tư tưởng lệch lạc trong thời gian ở Hoa Kỳ. Và có lẽ là, chỉ cần để con bé tránh xa chính trị một thời gian, nó sẽ lại trở về làm đứa con gái hồn nhiên của ông thôi.
Đồng thời, Yokohama cũng là quê nội của ông, hầu hết người dân ở đó đều ủng hộ và mang trong mình tư tưởng của đảng dân chủ. Nên ông tin chắc rằng việc đưa Amaru về đó sẽ giúp con bé được trưởng thành trong môi trường lành mạnh.
***
Biệt phủ của dòng họ Katsuragi tọa lạc trên một ngọn đồi thấp ở Minato Mirai, là một pháo đài kiến trúc tân thời lẫn phong cách Nhật Bản hiện đại, thống ngự toàn cảnh cảng biển.
Công trình như một lưỡi dao bằng kính và thép sắc bén cứa vào nền trời hoàng hôn, một tuyên ngôn thầm lặng về quyền lực và sự cô lập.
Bước qua cánh cửa gỗ khổng lồ được chạm khắc tinh xảo, Amaru bước vào một thế giới khác.
Sảnh chính với trần cao vút, một bức tường kính từ sàn đến trần phơi bày toàn cảnh Vịnh Tokyo lấp lánh như một tấm thảm kim cương dưới ánh đèn thành phố.
Không khí lạnh lẽo, mang mùi hương của gỗ tuyết tùng và sàn đá mới lau, thiếu vắng hơi ấm con người.
Đây không phải là một ngôi nhà, mà là một chiếc bục trình diễn cho quyền lực, một "cung điện mùa đông" thu nhỏ.
Yamamoto Souji
Yamamoto Souji
Căn biệt thự này đã được gia cố an ninh mức độ cao nhất.
Quản gia cất tiếng, giọng vang vọng trong không gian rộng và trống trải.
Yamamoto Souji
Yamamoto Souji
Tiểu thư sẽ an toàn ở đây.
Yamamoto Souji
Yamamoto Souji
Mọi thứ tiểu thư cần đều có.
Amaru mỉm cười, nhìn ra ngoài khung cửa kính, nơi những con tàu container lớn đang lặng lẽ ra vào cảng.
Căn biệt phủ này, với tất cả sự xa hoa và hệ thống an ninh tối tân, trong mắt nó không khác gì một nhà tù năm sao.
Sự xa hoa này không phải để chiều chuộng Amaru, mà là để kiểm soát nó, một chiếc lồng vàng được đánh bóng kỹ lưỡng để giữ chặt một con chim săn mồi non.
***
Đêm đầu tiên ở Yokohama, nó đứng trước gương, nhìn thấy hình ảnh phản chiếu của chính mình, một kẻ lưu vong trên chính quê hương.
Ông Katsuragi, trong biệt thự cao cấp ở Tokyo, tin rằng mình đã kiểm soát được tình hình.
Nhưng ông không biết rằng Yokohama, biểu tượng cho tinh thần dân chủ và cởi mở mà Nhật Bản từng hướng tới, giờ đây lại chính là mảnh đất vô cùng lý tưởng để ấp ủ một thứ tư tưởng hoàn toàn đối lập.
Nơi người khác thấy sự đa dạng, Amaru thấy sự phân mảnh. Nơi người khác thấy tự do, Amaru thấy sự hỗn loạn cần được kiểm soát.
Sự khoan dung của chủ nghĩa dân chủ chính là điểm yếu chí mạng để một hệ tư tưởng độc tôn xâm nhập và chiếm lĩnh.
Amaru sẽ sử dụng chính những nguyên tắc dân chủ, những tự do ngôn luận, và cả sự khoan dung thái quá của nó để nuôi dưỡng thứ tư tưởng sẽ tiêu diệt chính nó.
Yokohama, với tất cả sự cởi mở và tiến bộ, sẽ trở thành phòng thí nghiệm hoàn hảo nhất cho tham vọng tái sinh đất nước của Katsuragi Amaru.
Ở đây, ngay trong lòng biểu tượng của sự tự do, một kẻ thù của tự do đang hình thành, mạnh mẽ và nguy hiểm hơn bao giờ hết.
__________
bão 2 chap 1 ngày
vì t sẽ drop đến khi full bộ hào quang á há há
nổi hứng viết tí chính trị thôi chứ mấy chap sau lại mất não ấy mò

Download MangaToon APP on App Store and Google Play

novel PDF download
NovelToon
Step Into A Different WORLD!
Download MangaToon APP on App Store and Google Play