Whispers in the Dark
I walk through corridors of silence,
(Tôi bước qua những hành lang im lặng,)
➡ Corridors of silence = sự cô đơn, ký ức lạnh lẽo.
where every shadow wears your face.
(nơi mọi bóng tối đều mang gương mặt của em.)
➡ Shadow = ký ức ám ảnh, không thể thoát.
The air is heavy with forgotten prayers,
(Không khí nặng nề bởi những lời cầu nguyện đã bị lãng quên,)
➡ Forgotten prayers = ước muốn dang dở, vô vọng.
and the walls drip with echoes of your name.
(và những bức tường rỉ xuống tiếng vang tên em.)
➡ Walls drip = không gian như rỉ máu vì ký ức.
---
The moon shatters into a thousand knives,
(Vầng trăng vỡ vụn thành ngàn lưỡi dao,)
➡ Moon = knives = ánh sáng trăng trở thành nỗi đau.
silver cutting through my veins.
(bạc lạnh cắt xuyên qua mạch máu tôi.)
➡ Silver in veins = nỗi đau xuyên thấu, hủy hoại.
Your touch is fire, your absence—ice,
(Cái chạm của em là lửa, sự vắng mặt của em là băng,)
➡ Fire/Ice = dù gần hay xa đều làm tổn thương.
both burning me the same.
(cả hai đều thiêu đốt tôi như nhau.)
---
I tried to bury your ghost in the dark,
(Tôi đã cố chôn vùi hồn ma của em trong bóng tối,)
➡ Ghost = tình yêu cũ không thể quên.
but it keeps breathing inside my chest.
(nhưng nó vẫn thở trong lồng ngực tôi.)
➡ Breathing ghost = tình yêu chết rồi mà vẫn sống trong tim.
Every heartbeat is a chain,
(Mỗi nhịp tim là một sợi xích,)
➡ Chain = sự ràng buộc, nghiện ngập tình cảm.
dragging me deeper into your abyss.
(kéo tôi chìm sâu hơn vào vực thẳm của em.)
➡ Abyss = tình yêu nguy hiểm, không đáy.
---
Love is no longer gentle—
(Tình yêu không còn dịu dàng nữa—)
it is a spell, a curse, a fever.
(nó là bùa chú, là lời nguyền, là cơn sốt mê sảng.)
➡ Spell/curse/fever = tình yêu như một loại ma thuật hủy diệt.
I taste you like venom,
(Tôi nếm em như nọc độc,)
➡ Venom = độc dược, biết hại nhưng vẫn nghiện.
yet beg for another drop.
(nhưng vẫn van xin thêm một giọt nữa.)
---
So here I stand, half-alive, half-ruined,
(Vậy nên tôi đứng đây, nửa sống nửa tàn phế,)
➡ Half-alive, half-ruined = kiệt quệ cả thể xác lẫn tâm hồn.
dancing with the smoke of your memory.
(múa cùng khói mờ ký ức về em.)
➡ Smoke of memory = ký ức mơ hồ nhưng vẫn cuốn lấy.
If this is madness, let me fall—
(Nếu đây là cơn điên, hãy để tôi rơi xuống—)
➡ Madness = tình yêu đã vượt ngoài lý trí.
for in your haunting, I am free.
(vì trong sự ám ảnh của em, tôi lại được tự do.)
➡ Nghịch lý: tự do chỉ tồn tại trong sự giam cầm của ám ảnh.
---
The night bends like broken glass,
(Đêm cong vênh như mảnh kính vỡ,)
➡ Night = tấm gương phản chiếu ký ức đau thương.
each fragment holding your reflection.
(mỗi mảnh vụn đều giữ lấy bóng hình em.)
➡ Reflection = ký ức dai dẳng, không thể tan biến.
I bleed through the silence of your absence,
(Tôi rỉ máu qua sự im lặng vắng mặt của em,)
➡ Silence = khoảng trống chết chóc của tình yêu.
and drown in the river of your eyes.
(và chết đuối trong dòng sông đôi mắt em.)
➡ River of eyes = sự cuốn trôi, mê hoặc không lối thoát.
---
My skin remembers the fire of your touch,
(Làn da tôi nhớ ngọn lửa từ cái chạm của em,)
➡ Skin = ký ức khắc sâu tận thể xác.
my soul remembers the cold of your leaving.
(Linh hồn tôi nhớ sự lạnh lẽo từ ngày em bỏ đi.)
➡ Cold = vết thương tinh thần, không thể lành.
I am stitched together by scars,
(Tôi được vá lại bằng những vết sẹo,)
➡ Scars = minh chứng tình yêu hủy hoại.
yet unravel with every whisper of your name.
(nhưng lại rã rời mỗi khi nghe tên em.)
➡ Whisper = ám ảnh tái diễn, không buông tha.
---
If eternity is this endless ache,
(Nếu vĩnh hằng là nỗi đau bất tận này,)
➡ Eternity = sự lặp lại vô hạn của dằn vặt.
then let me be chained to it forever.
(thì hãy để tôi bị xiềng xích cùng nó mãi mãi.)
➡ Chain forever = tự nguyện trói buộc trong ám ảnh.
For love is no heaven, no light—
(Vì tình yêu chẳng phải thiên đường, chẳng có ánh sáng—)
➡ Love = sự thật phũ phàng, không cứu rỗi.
only the beautiful curse of your haunting.
(chỉ là lời nguyền tuyệt đẹp trong ám ảnh em để lại.)
➡ Beautiful curse = nghịch lý: đau khổ nhưng mê đắm.
---