nhật lương tú cảnh dũ hoan kỳ
Tâm họa thời kiến nhi đáo vãn.
Hồng mã ảnh hành tâm nhất tề,
Cố lưu thì khách đình bộ khán.
Giản thủy yên lộ phiêu nhai sơn,
Gian ngư trầm lý cử vọng môn
Hạ trùng bất khả ngữ băng
Huệ cổ bất tri xuân thu
Đồng tương giao chỉ lai phương,
Hà xứ hữu lưỡng ảnh lão
Nhất nhật phù triêu vân phong không,
Tại viên trung thủ dao tịch huyền.
Nhai trì bích ngân sương vụ phiêu,
Khách trung tác bàng hồ vịnh cảnh.
Nhân mục quan nương thủ cầm đình,
Dục ngữ ký khanh tình tâm nan.
Khả tích kim nhật tình phương ngã,
Từ bộ lộ cố tâm niệm y.
情离远霞出,似酒落流水
"Tình ly viễn hà xuất, tự tửu lạc lưu thủy"
tạm dịch
Tình này chia ly lúc ráng chiều, như rượu rơi nơi nước chảy trôi
Tằng vị nhân gian tử chiến quyết,
Sa trường đáo tiểu nhân.. chưa viết xong