English version
At 3 a.m., I woke up suddenly, no longer seeing your warmth next to me. I looked in that cold house and still couldn't find her and then the truth that I still couldn't accept.
"You followed another boy"
I love you, love you so much, so much that I just want to lock you in that cold dark room. That way no one will take you away from me. But you tried to get away from me, when you fell into the pit of despair, he appeared. He took you away from me, I am not willing to see the girl I love with someone other than me. I wanted her to be my own again, and locked her in that room. But I couldn't do it anymore. When I saw her smile filled with happiness when she was with him, it was like a fatal knife that she stabbed into my heart. You will never know how much pain I am in.
Never knew....
/You bring sunshine into my life
Then you yourself pushed me into the deep lake of despair/
Vietnamese version
3 giờ sáng giật mình tỉnh giấc, chẳng còn thấy hơi ấm của em bên cạch. Tôi tìm trong căn nhà lạnh lẽo ấy vẫn chẳng thấy bóng dáng em đâu và rồi cái sự thật mà tôi vẫn không thể chấp nhận được.
"Em đã theo người con trai khác"
Tôi yêu em, yêu em rất nhiều, nhiều đến nỗi tôi chỉ muốn nhốt em lại trong căn phòng u ám lạnh lẽo đó. Như thế sẽ chẳng ai cướp được em khỏi tôi. Nhưng em đã cố gắng để thoát khỏi tôi, khi em đã rơi vào hố sâu tuyệt vọng thì hắn ta xuất hiện. Hắn đã cướp em khỏi tôi, tôi không cam tâm nhìn người con gái mà tôi yêu ở bên ai đó mà không phải là mình. Tôi muốn em lại là của riêng mình, và nhốt em vào trong căn phòng đó. Ấy vậy mà tôi lại chẳng làm được điều ấy nữa. Khi nhìn thấy nụ cười tràn ngập hạnh phúc của em khi ở bên hắn ta, nó như một vết dao chí mạng mà em đâm vào tim tôi. Em sẽ chẳng thể nào biết được tôi đau tới nhường nào.
Mãi mãi không biết....
/Em mang anh nang vao cuoc doi toi
De roi chinh em day toi vao ho sau tuyet vong/