Romeo và Juliet ( phần 1 )
Tác giả: Ly Ly
Tóm gọn : Romeo và Juliet của Shakespeare là vở bi kịch nổi tiếng nhất trong văn học thế giới. Cùng thưởng thức tác phẩm này qua bản dịch tiếng Việt do nhóm dịch thuật Lightway giới thiệu . Theo ý kiến đa số các nhà nghiên cứu, vở Romeo và Juliet viết vào khoảng 1594 - 1595.
Viết vở kịch này, Shakespeare đã dựa theo một truyện bằng văn vần (khoảng 3.000 câu) của một nhà thơ trẻ người Anh là Arthur Brooke, xuất bản năm 1562. Bruc đã phóng tác theo một truyện bằng văn xuôi do một người Ý là Matteo Bandello viết, xuất bản năm 1554, hay nói cho đúng hơn, theo bản dịch tiếng Pháp của truyện này do Pierre Boisteau dịch, xuất bản năm 1559.
Thực ra, những nét chính của câu chuyện tình này đã có từ sớm hơn nữa, trong những truyện ngắn của Luigy đa Porto xuất bản khoảng 1535, của Adrien Sevin xuất bản khoảng 1542, v.v.
Mỗi người viết hoặc người dịch lại thêm thắt, sửa đổi cho cầu chuyện thêm hấp dẫn, hoặc tô vẽ các nhân vật cho thêm nổi. Chẳng hạn Sevin thêm vào nhân vật thầy lang, Brooke cho rõ nét nhân vật nhủ mẫu…
Nhưng chính là thông qua tác phẩm của Shakespeare mà câu chuyện của đôi bạn tình thành Verona đã được lưu lại cho hậu thể.
Thực ra, những nét chính của câu chuyện tình này đã có từ sớm hơn nữa, trong những truyện ngắn của Luigy đa Porto xuất bản khoảng 1535, của Adrien Sevin xuất bản khoảng 1542, v.v.
Mỗi người viết hoặc người dịch lại thêm thắt, sửa đổi cho cầu chuyện thêm hấp dẫn, hoặc tô vẽ các nhân vật cho thêm nổi. Chẳng hạn Sevin thêm vào nhân vật thầy lang, Brooke cho rõ nét nhân vật nhủ mẫu…
Nhưng chính là thông qua tác phẩm của Shakespeare mà câu chuyện của đôi bạn tình thành Verona đã được lưu lại cho hậu thể.
Nội dung vở kịch : Ngày xưa ở thành Verona của nước Ý, giữa hai họ lớn, họ Capulet và họ Montague, có một mối thù lâu đời. Mối thù sâu sắc đến nỗi hễ người hai họ, thậm chí gia nhân hai nhà, gặp nhau là có chuyện cãi cọ hoặc chém giết.
Một đêm, tộc trưởng họ Capulet mở dạ yến. Romeo, con trai tộc trưởng họ Montague, đang say mê Rôdalin, một cô gái trong họ Capulet, nên cùng một vài người bạn đeo mặt nạ đến dự buổi yến này để được gặp Rodalin. Nhưng khi đến nơi, thì Romeo gặp Juliet, con tộc trưởng Capiulet, và hai người yêu nhau say đắm ngay từ buổi đầu gặp gỡ.
Câu truyện : Bá tước Paris, một chàng trai trẻ, họ hàng với hoàng tử. đầu của hai nhà thời chiến. Montague Capulet Chú của Capulet. Romeo, con trai của Montague. Mercutio, họ hàng của hoàng tử, bạn của Romeo. Benvolio, cháu trai của Montague, bạn của Romeo. Tybalt, cháu trai của Lady Capulet. Các tu sĩ dòng Phanxicô. Anh Lorenzo Anh Giovanni Baltazar, tôi tớ của Romeo. đầy tớ của Capulet. Samson Gregorio Peter, người hầu của y tá. Abram, tôi tớ của Montague. Dược sĩ. Ba nhạc sĩ. Trang của Paris. Công dân đầu tiên. Quý bà Montague, vợ của Capulet. Juliet, con gái của Capulet. Y tá của Juliet. Công dân của Verona, nam nữ thân nhân của cả hai nhà, người mẹ, lính canh, người hầu. Điệp khúc. Bối cảnh là Verona và Mantua. PROLOGUE Ca đoàn bước vào. Điệp khúc Hai gia đình được tôn trọng như nhau Ở Verona, nơi các sự kiện gặp gỡ chúng ta, Họ tiến hành các cuộc chiến giữa các giai thoại Và không muốn làm dịu đổ máu. Con cái của các nhà lãnh đạo yêu nhau, Nhưng số phận sắp đặt những âm mưu cho họ, Và cái chết của họ trước cửa tử thần đặt dấu chấm hết cho xung đột không thể hòa giải. Cuộc sống của họ, tình yêu và cái chết, và hơn thế nữa, Sự bình yên của cha mẹ họ trên mộ của họ Trong hai giờ sẽ tạo nên sự được Chơi trước bạn. Hãy thương xót những điểm yếu của cây bút _ Trò chơi sẽ cố gắng làm trơn chúng.
HÀNH ĐỘNG I Cảnh 1.
Verona. Quảng trường. Nhập Samson và Gregorio, những người hầu của Capulet, với kiếm và khiên. Sam-sôn. Gregorio, một thỏa thuận: đừng xấu hổ trước mặt họ. Gregorio. Bạn là gì! Ngược lại. Tôi sẽ làm ô nhục bất cứ ai tôi gặp. Sam-sôn. Hãy tắm cho họ! Gregorio. Chúng tôi sẽ tự mình ra khỏi nước. Sam-sôn. Tôi nhanh như thể tôi sắp sôi. Gregorio. Đun sôi bạn không phải là một vấn đề nhanh chóng. Sam-sôn. Khi nhìn thấy lũ chó săn monteck, tôi sôi như nước sôi. Gregorio. Đun sôi _ bạn sẽ rời đi. Đun sôi _ và chạy đi như sữa. Và người dũng cảm sẽ chống lại _ không di chuyển. Sam-sôn. Trước những con sóc của nhà Montague, tôi sẽ chống lại _ không di chuyển. Tôi sẽ nghiền tất cả mọi người thành bột: cả các bạn tốt và các cô gái. Gregorio. Thật là một trận cuồng phong! Sam-sôn. Một và tất cả. Molodtsov sang một bên, và các cô gái ở các góc và trong khe nứt. Gregorio. Cuộc cãi vã là giữa chủ nhân và giữa các nam nhân. Sam-sôn. Không quan trọng. Tôi sẽ hòa thuận với người đàn ông, tôi sẽ đối mặt với người phụ nữ. Tôi sẽ thể hiện sức mạnh của mình với mọi người. Gregorio. Còn những cô gái tội nghiệp? Sam-sôn. Cho đến khi có đủ nước tiểu, và các cô gái. Cảm ơn Chúa tôi không phải là một miếng thịt nhỏ. Gregorio. Thật tốt khi bạn không phải là một con cá, nếu không bạn sẽ là một con cá tuyết mặn. Nhanh lên, thanh kiếm của bạn ở đâu? Có hai Monteck. Sam-sôn. Xong, hết kiếm. Nhặt chúng. Tôi sẽ không bỏ rơi bạn. Gregorio. Đây là kiểu trò chuyện gì? Làm sao! Thư giãn và cho thấy gót chân của bạn? Sam-sôn. Đừng lo lắng cho tôi. Gregorio. Có ai đó để lo lắng! Sam-sôn. Hãy lấy chúng ra khỏi chính chúng ta. Nếu họ bắt đầu cuộc chiến trước, luật pháp sẽ đứng về phía chúng tôi. Gregorio. Tôi sẽ làm vẻ mặt giận dữ khi đi ngang qua. Hãy xem những gì họ làm. Sam-sôn. Tôi sẽ cắn móng tay tại địa chỉ của họ. Họ sẽ bị thất sủng nếu cứ im lặng. Nhập ABRAM và BALTAZAR. Áp-ram. Bạn có đang nhai móng tay của bạn trên tài khoản của chúng tôi không, thưa ông? Sam-sôn. Cắn một cái móng tay, thưa ngài. Áp-ram. Bạn có đang nhai móng tay của bạn trên tài khoản của chúng tôi không, thưa ông? Samson (nói với Gregorio). Nếu khẳng định điều này thì pháp luật có đứng về phía chúng tôi không? Gregorio (nói với Samson). Không có trường hợp nào. Sam-sôn. Không, tôi không cắn móng tay với chi phí của ông, thưa ông. Và gặm nhấm, tôi nói, một cái đinh, thưa ngài. Gregorio. Ông có đang đánh nhau không, thưa ông. Và gặm nhấm, tôi nói, một cái đinh, thưa ngài. Gregorio. Ông có đang đánh nhau không, thưa ông? Áp-ram. Tôi, thưa ông? Không, thưa ngài. Sam-sôn. Nếu bạn đang bị nhồi nhét, tôi sẽ phục vụ bạn. Tôi đang sống với những quý ông không tồi tệ hơn của bạn. Áp-ram. Nhưng cũng không phải là tốt nhất. Gregorio (sang một bên, với Samson, nhận thấy Tybalt ở phía xa). Nói _ với những gì tốt nhất. Có một người thân của cậu chủ. Sam-sôn. Tốt nhất, thưa ông. Áp-ram. Bạn đang nói dối! Benvolio bước vào. Sam-sôn. Hãy chiến đấu nếu bạn là đàn ông! Gregorio, hãy cho họ thấy đòn dũng cảm của bạn. Họ đánh nhau. Benvolio Weapon tắt _ và trong nháy mắt đến các địa điểm! Bạn không biết bạn đang làm gì, bạn ngu ngốc. (Anh ta hất những thanh kiếm ra khỏi tay họ.) Tybalt bước vào. Tybalt Làm thế nào, bạn đã đánh nhau với người đàn ông này? Kìa cái chết của ngươi _ quay lại, Benvolio! Benvolio Tôi muốn hòa giải chúng. Đặt thanh kiếm của bạn vào, Hoặc chúng ta hãy tách chúng ra với nhau. Tybalt Tôi ghét thế giới và từ "hòa bình", Thật ghét bạn và tất cả những người Montagues. Chờ đã, đồ hèn nhát! Họ đánh nhau. Các tín đồ của cả hai ngôi nhà tham gia và chiến đấu; sau đó là những người dân thị trấn với các câu lạc bộ và người bán dây. CÔNG DÂN ĐẦU TIÊN Theo cách này với bánh ngọt và tiền cược! Lupi! Hạ gục người Montagues với Capulet! Nhập chữ HOA trong áo choàng và chữ viết hoa LADY. Tiếng ồn ào này là gì? Thanh kiếm chiến đấu của tôi ở đâu? Lady Capulet Crutch anh ta! Thanh kiếm đã bị mất tích! Capulet Đưa tôi một thanh kiếm! Montague đang ở trong sân Và anh ta giơ vũ khí về phía tôi. Nhập Montague và Quý bà Montague. Montague Bạn, Capulet, bạn ăn gian! Thả tôi ra, vợ! Quý bà Montague, tôi sẽ không để các chiến binh tiến thêm một bước! Hoàng tử bước vào cùng với tùy tùng của mình. Kẻ phản bội hoàng tử, kẻ giết người của sự im lặng, Chứa sắt bằng máu anh em! Không phải con người, mà là sự giống loài vật, Dập tắt ngọn lửa của cuộc xung đột chết người Với những dòng chất lỏng màu đỏ từ các mạch máu! Tôi đang nói chuyện với ai vậy? Bị hành hạ đau đớn Quăng gươm khỏi bàn tay gian xảo Và nghe theo ý hoàng tử. Ba lần, dưới tác động của những lời lẽ vô lý, cả hai người, Capulet và Montague, đều cảmthấy xấu hổ vì vụ thảm sát trên đường phố. Cởi bỏ áo choàng, các cố vấn của Verona Bóp ba lần trong bàn tay cũ của họ Từ mục nát, những thanh dây ngu ngốc, Giải quyết vụ kiện về cổ vật mục nát. Và nếu anh có va chạm lần nữa, anh sẽ bảo trợ em về mọi thứ. Lần này, để cho người giải tán. Bạn, Capulet, hãy theo tôi, Và tôi chờ đợi bạn, Montague, ở Villafranca Về vấn đề này trong ngày. Vì vậy, trên nỗi đau của cái chết _ giải tán! Thoát khỏi Montague, Quý bà Montague và Benvolio. Montague Ai lại bắt đầu cuộc tranh luận này? Nói cho tôi biết, cháu trai, cháu có ở đó không? Benvolio Tôi đã bắt được sân của chúng tôi với những người hầu của kẻ thù trong cuộc chiến tay đôi. Ngay khi tôi bắt đầu tách chúng ra, đột nhiên Tybalt giận dữ chạy đến với một thanh kiếm và bắt đầu vung nó qua đầu. Anh ta thách thức tôi chiến đấu, và gió rít lên một cách chế nhạo để đáp lại. Trong khi chúng tôi luân phiên ra đòn, Với một đám đông chạy theo tiếng gọi, Hoàng tử xuất hiện và làm mất uy tín của các võ sĩ. Quý bà Montague Romeo ở đâu? Bạn đã thấy anh ta chưa? Anh ta đã không ở đây? Anh ta thực sự không hề hấn gì sao? Thưa bà Benvolio, một giờ trước khi mặt trời chiếu sáng khung cửa sổ vàng của phương Đông, tôi đã ra ngoài đi dạo trong tâm trạng lo lắng. Băng qua lùm cây si, Tại cửa tây, tôi gặp con trai Ngài. Anh ấy đã đi bộ đến đó sớm quá. Tôi đi theo anh ta. Nhận ra tôi, anh ấy trốn trong sâu thẳm, Và vì anh ấy đang tìm kiếm sự cô độc, tôi đã để anh ấy một mình. Người Thượng Họ thường thấy anh ta ở đó vào buổi sáng. Anh lang thang và hơi sương của đồng cỏ Nhân lên với hơi nước mắt và một làn hơi thở dài. Tuy nhiên, chỉ có ánh mặt trời mới có thể mở rèm trong phòng ngủ của Aurora, Con trai tôi ủ rũ lê bước về nhà, Quăng mình vào góc khuất của mình Và rèm cửa giữa ánh sáng ban ngày Anh bắt đầu một nửa đêm giả tạo trong anh. Bóng tối dai dẳng này đến từ đâu? Tôi muốn hiểu và tôi không thể hiểu theo bất kỳ cách nào. Benvolio Bạn có biết lý do không, thưa chú? Montague tôi không biết và không thể nhận ra. Benvolio Bạn có đặt câu hỏi cho anh ấy không? Montague Và tất nhiên! Tôi và những người bạn thân nhất. Nhưng anh ta không thể dò hỏi Và từ khắp mọi nơi như được bảo vệ, Như quả thận bị sâu cắn, Lá nào không ra lá Và không mở lõi cho nắng. Bạn hỏi, tôi có biết lý do không? Nếu tôi biết thực chất của nỗi buồn này, tôi sẽ chữa lành bệnh nhân bằng một thứ gì đó. Nhập ROMEO BENVOLIO Đây rồi. Bạn ở đây như thể tình cờ. Thấy chưa, tôi sẽ đi đến bí mật. Montague Đi thôi vợ. Hãy để họ yên, Như một người giải tội với một người giải tội. Thoát khỏi Montagues và Lady Montagues. Benvolio Romeo, chào buổi sáng! ROMEO Trời sáng chưa? Benvolio Giờ thứ mười. Romeo Bao giờ mong mỏi! Gì vậy, bố tôi vẫn chưa về hưu? Benvolio Vâng, cha của bạn. Đồng hồ của bạn, Romeo, đang kéo dài điều gì? Romeo Tosca về người có thể cắt chúng. Benvolio Bạn khao khát tình yêu Romeo No. Benvolio Bạn có yêu thích? ROMEO Vâng, và khao khát tình yêu. Benvolio Ôi, tình yêu có vẻ nhu mì này, Thực tế là xấu xa làm sao, không thể thay thế! Romeo Làm thế nào ngay lập tức, bất chấp sự mù quáng của mình, Tìm thấy một gót chân dễ bị tổn thương! _ Chúng ta đi ăn tối ở đâu? _ Bao nhiêu máu! Đừng nói về bãi rác. Tôi đã nghe nói. Và ghét là đau đớn và dịu dàng. Và lòng căm thù và sự dịu dàng _ cùng một nhiệt huyết của Người mù, từ hư vô lực phát sinh từ hư không, Gánh nặng trống rỗng, niềm vui nặng nề, Ngàn thu hình hài, Nhiệt lạnh, sức khỏe phàm trần, Giấc ngủ không sâu, giấc ngủ sâu hơn giấc ngủ. Đây là điều, và tệ hơn cả băng và đá, Tình yêu của tôi, vốn nặng nề đối với tôi. Bạn không cười? Benvolio Không, đúng hơn là khóc. ROMEO thì sao hả bạn? Benvolio Để trả lời cho những giọt nước mắt của bạn. Romeo Chúng ta làm điều ác gì với lòng tốt! Tôi đã có đủ khao khát của riêng mình, Và bạn làm tổn thương tôi với sự tham gia của bạn. Bằng sự quan tâm của bạn dành cho tôi Bạn đã nhân đôi nỗi buồn của tôi. Tình yêu là gì? Điên cuồng vì điên cuồng. Chơi với lửa, dẫn đến cháy. Một biển nước mắt rực lửa, Suy nghĩ _ cho sự thiếu suy nghĩ, Trộn thuốc độc và thuốc giải. Tạm biệt anh bạn. Benvolio Chờ đã, bạn quá nhanh. Tôi cũng sẽ đi, nhưng hãy kết thúc cuộc trò chuyện. ROMEO Tôi đã đánh mất chính mình, và tôi không ở đây. Romeo không còn nữa, Romeo sẽ không được tìm thấy. Benvolio Không, đừng nói đùa rằng: bạn yêu ai? Romeo Đã có những câu chuyện cười cho đến nay chưa? Benvolio Tất nhiên là không. Nhưng cô ấy là ai, không đùa được chứ? Romeo Nói với người bệnh bên giường anh ta rằng đã đến lúc chết một cách nghiêm túc. Cô ấy là một người phụ nữ nghiêm túc, anh bạn. Benvolio Tôi biết điều đó, và tôi không đánh lông mày mà là đánh mắt. Romeo Dashing shooter, nhưng thiếu nữ không phải về chúng tôi. Benvolio Mục tiêu càng tốt, chúng ta càng nhắm tốt. Romeo Những bài phát biểu này không được áp dụng ở đây. Cô ấy có linh hồn của Diana, thần Cupid Không sợ một trinh nữ và hài hước. Cô ấy sẽ không đầu hàng trước sự ngọt ngào từ ánh nhìn của em Không vì núi vàng nào. Người đẹp, cô ấy sẽ đưa thế giới sắc đẹp của mình Nguyên vẹn xuống mồ. Benvolio Cái gì, cô ấy đã thề độc thân? Romeo Alas, cô ấy đã và sẽ đương đầu với nhiệm vụ. Từ thời con gái này và sự nhịn ăn của cô ấy, sự trống rỗng sẽ vẫn còn trong thế hệ con cái. Cô ấy là một vị thánh nghiêm khắc, Rằng tôi không ấp ủ hy vọng hạnh phúc, Cô ấy sống trong chính nghĩa, nhưng tôi đã kết thúc: Tôi không phải là người thuê nhà trên thế giới, tôi là một kẻ chết. Benvolio Tôi khuyên bạn đừng nghĩ về cô ấy nữa. ROMEO Vì vậy, hãy nói cho tôi biết làm thế nào để ngừng suy nghĩ. Benvolio Mở rộng tầm mắt của bạn _ Ngưỡng mộ người khác. Romeo Đây là cách Để nhận ra sự hoàn hảo hơn của cô ấy. Trong các vết cắt của mặt nạ đen, khuôn mặt của phụ nữ tỏa sáng với sức mạnh lớn hơn với sự trắng sáng. Người mù sẽ nhớ mãi viên ngọc của Người mất nhìn. Và trong các tính năng của Người đẹp, tôi sẽ đọc nhắc Về người đẹp nhất mà không cần so sánh. Tuy nhiên, tôi vẫn chưa học cách quên. Benvolio tôi sẽ dạy bạn cho dù bạn có mạnh mẽ đến đâu. Rời khỏi. Cảnh 2. Đường phố. Nhập CAPULET, PARIS và một người hầu. Montague Capulet và tôi đã bị phạt. Nhưng có khó để sống hòa thuận không? PARIS Vâng, thật lạ. Hai vị trưởng lão đáng kính - Và vì một lý do nào đó, mãi mãi ở trong dao. Tuy nhiên, bạn đã không cho tôi một câu trả lời. Capulet Tôi lặp lại những gì tôi đã nói: Sau cùng, con gái tôi vẫn còn là một đứa trẻ, Nó chưa được mười bốn tuổi. Chờ hai năm nữa, và chúng tôi sẽ công bố con gái của chúng tôi là một cô dâu. PARIS Kết hôn trẻ hơn cô ấy. Capulet Nhưng sự trưởng thành sớm này có hại. Niềm hy vọng của tôi đã bị nấm mồ chôn vùi, Và bầu trời chỉ có con gái tôi cứu tôi. Đối mặt với cô ấy, Paris thân yêu. Đó là tất cả những gì cần thiết để chúng ta đến với nhau. Tìm hiểu trước mong muốn của cô ấy, Và tôi chúc phúc cho bạn trước. Tối nay chúng tôi tổ chức tiệc _ Chúng tôi đặt tiệc thường niên. Nhiều người sẽ tập trung ở đây. Chúng tôi mong muốn chuyến thăm của bạn. Bạn sẽ thấy mình tại một đại hội phong phú, Như những vì sao trong đêm, những cô dâu tỏa sáng Và bạn sẽ chứng kiến \u200b\u200bnhững niềm vui, Như dòng nước lũ vào tháng Tư, Khi bạn được bao quanh bởi vũ điệu tròn của họ Và bạn thấy mình trong số những người đẹp, Bạn quyết định xem ai có sức mạnh lớn hơn đã đánh vào Trí tưởng tượng của bạn. Không có quyền khen ngợi như vậy, con gái cũng sẽ ở vũ hội vào ban đêm. Coi nào, Count. (Với người hầu, đưa cho anh ta một tờ tiền.) Và bạn, một kẻ lừa đảo thấp kém, hãy đi quanh danh sách tất cả những người được mời. Nói với những vị khách, tên của họ đứng ở đây, rằng lối vào rộng mở cho chúng tôi. Thoát khỏi CAPULET và PARIS. Người hầu. "Qua danh sach, qua danh sach"! Ai sẽ hiểu danh sách này? Hoặc có thể nó nói ở đây rằng việc kinh doanh của người trồng trọt