[KNY] Vầng Dương Ôm Lấy Em | Tokitou Muichirou
Chương trước
chap 32
Chương sau
chap 34
Comments
Ubuyashiki Tsukiya(em Kagaya)
Tsukimi KireinaNguyệt Kiến — Khí Lệ Na:月見 (Tsukimi) → Nguyệt Kiến (nghĩa là “ngắm trăng”)綺麗な (Kireina) → Khí Lệ Na (nghĩa là “đẹp đẽ”)
2025-08-09
0
Vợ Kanae của tui tên là Hồ Điệp Kiều Huệ đó.
tên tui nèUbuyashiki (産屋敷) → Sản Ốc Phu産: Sản (sinh sản, sinh ra)屋: Ốc (nhà, mái nhà)敷: Phu (trải, phủ)Tsukiya: Nếu viết theo kanji phổ biến thì có thể là 月夜 hoặc 月也月夜 → Nguyệt Dạ (đêm trăng)月也 → Nguyệt Dã (cũng nghĩa bóng liên quan đến trăng, nhưng hiếm hơn)Vậy tên Hán – Việt khả dĩ nhất là:Sản Ốc Phu Nguyệt Dạ
Màu nền
Kiểu chữ
Size chữ
Giãn dòng
Updated 64 Episodes
Download
Phúc lợi
Người dùng mới tải APP nhận mở khóa miễn phí 10 chương
Chap 33
Tải APP để đọc miễn phí bản đầy đủ
Comments
Ubuyashiki Tsukiya(em Kagaya)
Tsukimi Kireina
Nguyệt Kiến — Khí Lệ Na:
月見 (Tsukimi) → Nguyệt Kiến (nghĩa là “ngắm trăng”)
綺麗な (Kireina) → Khí Lệ Na (nghĩa là “đẹp đẽ”)
2025-08-09
0
Ubuyashiki Tsukiya(em Kagaya)
Vợ Kanae của tui tên là Hồ Điệp Kiều Huệ đó.
2025-08-09
0
Ubuyashiki Tsukiya(em Kagaya)
tên tui nè
Ubuyashiki (産屋敷) → Sản Ốc Phu
産: Sản (sinh sản, sinh ra)
屋: Ốc (nhà, mái nhà)
敷: Phu (trải, phủ)
Tsukiya: Nếu viết theo kanji phổ biến thì có thể là 月夜 hoặc 月也
月夜 → Nguyệt Dạ (đêm trăng)
月也 → Nguyệt Dã (cũng nghĩa bóng liên quan đến trăng, nhưng hiếm hơn)
Vậy tên Hán – Việt khả dĩ nhất là:
Sản Ốc Phu Nguyệt Dạ
2025-08-09
0