Ánh nắng từ ngoài chiếu qua những tấm kính trong căn nhà
Mony Alice
/Chói mắt/
Mony Alice
Ưm
Mony Alice
/nhẹ nhàng bỏ tay khỏi người cậu/
Dylan
/cảm nhận được sự chống trải/
Dylan
Chủ nhân/giọng ngái ngủ/
Mony Alice
Ta làm ngươi thức sao
Dylan
/lắc đầu/
Dylan
Người không ngủ nữa sao
Mony Alice
Ừm
Mony Alice
Đến giờ rồi
Mony Alice
Ngươi muốn thì ngủ chút nữa đi
Dylan
Dylan không ngủ nữa
Mony Alice
Vậy ta đi đây
Dylan
Dạ
…
Ngoài cổng dinh thự
Người hầu xếp hàng ngay ngắn hai bên
Hí
Xe ngựa dừng lại ngay trước cổng
Mony Anna
/bước xuống xe/
Mony Anna
Cả nhà /hớn hở/
Mony Anna
Con về rồi
Aidan
Cuối cùng cũng về rồi
Kira
Đi đường mệt không
Mony Anna
/liếc bà/ không phải việc của bà
Kira
/cười ngượng/
Aidan
Anna
Aidan
Con mới về
Aidan
Ta không muốn to chuyện
Aidan
Giữ phép tắc chút
Mony Anna
Dạ /hậm hực/
Kira
Thôi nào
Kira
Dù gì cũng mới về
Kira
Giữ hòa khí chút
Mony Anna
/không nói gì/ bực bội xách váy đi vào trong/
Mony Anna
/xô vào vai bà/
Kira
/loạng choạng/
Mony Alice
/đỡ bà/
Mony Alice
Mẹ cẩn thận
Kira
Không sao
Mony Alice
Con nhỏ đó
Mony Alice
Càng được chiều càng không biết phép tắc
Mony Alice
Nếu không nhờ mẹ cầu xin
Mony Alice
Theo phép tắc nó còn chẳng có quyền được bước vào cổng nhà này
Kira
Thôi được rồi
Kira
Con đừng bận tâm
Kira
Nhớ
Kira
Không được làm gì quá đáng
Kira
Cha con mà biết
Kira
Thì hậu quả ra sao con hiểu rồi đấy
Mony Alice
Dạ
Mony Alice
Con biết rồi
Kira
Thôi
Kira
Vào nhà đi
Giới thiệu về Anna một chút nhé
Nhiều năm trước mẹ cô ta là người hầu tại dinh thự Mony, nhưng vì sự tham vọng muốn bước vào giới thượng lưu nên đã gài bẫy để lên giường với công tước, sau đó tới ăn vạ tại dinh thự rằng bản thân đã mang thai
Tất nhiên công tước và cả gia đình hai bên đều không đồng ý cho cô ta vào cửa, theo phép tắc đứa con của cô ta cũng không được nhận nhưng vì phu nhân-mẹ của Alice lương thiện cảm thấy thương xót nên đã cầu xin để Anna được sống tại đây
Cũng vì điều này mà Anna luôn bị chỉ trích là con hoang, lại không được bằng Alice khiến cô ta luôn có thành kiến với mẹ con Alice và luôn tìm cách hạ bệ và phá đám Alice
…
Trong phòng của Anna
Mony Anna
Nè
Mony Anna
Ta từ lúc về đây đã nghe không ít lời đồn
Mony Anna
Chị gái ta có một tên thú cưng rất đẹp
Mony Anna
Đúng vậy không
Nhân vật phụ (nữ)
Người hầu: dạ phải thưa tiểu thư
Nhân vật phụ (nữ)
Tiểu thư Alice còn rất thích tên đó, thường xuyên đến chỗ hắn
Nhân vật phụ (nữ)
Cũng không cho ai đến gần
Mony Anna
Hửm
Mony Anna
Hắn ở đâu
Nhân vật phụ (nữ)
Dạ ở căn nhà gỗ đằng sau vườn
Mony Anna
Được
Mony Anna
Ta đi xem thử
Mony Anna
Rốt cuộc trông hắn ra sao
Mony Anna
Mà chị gái thích tới vậy
…
Cốc cốc
Dylan
Tiểu thư
Mony Anna
/bước vào/
Dylan
Cô…cô là ai
Mony Anna
Là ngươi sao
Mony Anna
Thú cưng của Alice
Dylan
Phải… nhưng cô là ai
Mony Anna
/nâng cằm cậu lên/
Mony Anna
Đúng là đẹp
Mony Anna
/cười/
Mony Anna
*tên này đầu óc không bình thường *
Mony Anna
*alice lại độc đoán kiểm soát *
Mony Anna
*mình chỉ cần giả bộ tốt bụng một chút *
Mony Anna
*không chừng hắn sẽ ngoan ngoãn theo mình *
Mony Anna
*alice mà thấy thú cưng mình hết lòng cưng chiều lại đi theo đứa em gái mình ghét nhất *
Mony Anna
*không biết sẽ ra sao *
Mony Anna
/ôm cậu vào lòng/
Dylan
/bất ngờ/
Mony Anna
Hay là…
Mony Anna
Ngươi làm thú cưng của ta đi
Mony Anna
Những gì Alice có ta cũng có
Mony Anna
Ta có thể cho ngươi
Dylan
/vội đây cô ta ra/
Dylan
Cô…cô mau ra ngoài đi
Dylan
Chủ nhân đã chuộc ta về
Dylan
Trừ khi chủ nhân cho phép
Dylan
Ta không thể làm thú cưng của ai khác
Mony Anna
/cau mày/
Mony Anna
Được
Mony Anna
Cứ suy nghĩ đi
Mony Anna
/đi ra/
Dylan
*Mùi của cô ta nồng quá*
Dylan
*nhưng cũng thơm…*
Dylan
*nó không giống mùi của chủ nhân*
Dylan
*hình như là mùi hoa dạ hương *
Không thể phủ nhận
Có lẽ…
Dylan đã ít nhiều bị cô gái Anna làm bận lòng rồi…
Comments