Le Lament de Séraphin (Cụm danh từ): Khúc khóc than của một thiên thần
———————————————
“The only way to get rid of temptation is to yield to it.” — Oscar Wilde, The Picture of Dorian Gray
Tạm dịch: Cách duy nhất để thoát khỏi cám dỗ là đầu hàng nó.
—————————————
Reina — thí nghiệm thành công nhất, kẻ trốn thoát khỏi địa ngục trần gian với những thử nghiệm nhẫn tâm điên rồ, lại tiếp tục mắc kẹt trong vòng xoáy tàn khốc của số phận. Đằng sau vẻ ngoài mong manh là tâm hồn khô cằn, nhẫn tâm đến mức đau lòng, nơi quá khứ đau thương và thực tại tàn khốc dệt nên những vết sẹo chẳng thể xóa mờ.
———————————————
Liệu em gái của đại thiếu gia nhà Haitani có thật sự chết trong vụ tai nạn? Hay là sự sống đang ẩn nấp sau một lớp vỏ khác?
———————————————
“Bởi vì tôi là kẻ dị biệt nên không xứng đáng được yêu thương!”
“Tôi không quan tâm em là cái thá gì. Nhớ rằng tôi yêu em là đủ rồi!”
———————————————
“There are darknesses in life and there are lights, and you are one of the lights, the light of all lights.” —— Dracula, Bram Stoker.
→ Trong đời có bóng tối và có ánh sáng, và em là một trong những ánh sáng ấy – ánh sáng của mọi ánh sáng.
“Even the darkest night will end and the sun will rise.” — Les Misérables, Victor Hugo.
→ “Ngay cả đêm tối nhất cũng sẽ kết thúc, và mặt trời sẽ mọc.
———————————————
Thể Loại : Dark Romance x Cứu Rỗi
Cre Bìa: @Diesel2b on (X)
Truyện này do Dâu Rừng (≧∇≦) cho phép NovelToon đăng tải, nội dung chỉ là quan điểm của bản thân tác giả, không thể hiện lập trường của NovelToon
|Tokyo Revengers| Phản Địa Đàng Comments