[Conan]Ngược Dòng Thời Gian, Đổi Thay Số Mệnh
chap 2: không nhận ra sao?
máu me nơi nào cũng thấy, tưởng chừng nó sẽ chảy thành sống, nhưng chỉ tồn động trên cơ thể 2 con người đó.
hơi thở trở nên gấp gáp hơn, cơn đau cũng ngày càng rõ ràng hơn. họ vẫn dùng 1 ánh mắt lạnh lẽo, chỉ đển nhìn đối phương.
akai yuiki /whisky/
[lau máu trên môi]/ra tay cũng nặng quá nhỉ?/
akai yuiki /whisky/
/à mà đó giờ vẫn vậy mà/
akai yuiki /whisky/
/aiz, không muốn nói nhưng mà đau quá à, sao giờ ta?/
akai shuichi /rye/
[thủ thế]chưa xong đâu, whisky.
akai yuiki /whisky/
[nhìn]/lấy sức đâu ra mà cả đống thế trời?/
trận chiến phải chăng đã tới hồi kết?
tiếng súng bất chợt vang lên, dòng máu đỏ thẫm của akai chảy ra thật nhanh, thoáng chốc đã nhuộm đỏ nền đất.
ánh trăng soi rọi xuống, 1 bóng hình xinh đẹp dần dần lộ ra, chả biết đã tới nơi đây từ lúc nào.
vermouth
chà chà, whisky, coi bộ cô đang gặp rắc rối với đạn bạc nhỉ?[cười]
akai yuiki /whisky/
ha, cô tới cũng đúng lúc quá rồi đấy vermouth.
akai yuiki /whisky/
[lấy lại thăng bằng]
akai yuiki /whisky/
rồi giờ sao?cô muốn giết viên đạn bạc này không đây?
vermouth
[lại gần]tên này thì chắc là tôi rất muốn giết đó.
vermouth
[suy tư]nhưng có thứ ngăn cản rồi....
akai yuiki /whisky/
[nhìn chằm chằm]
akai yuiki /whisky/
[chợt thấy hơi vui]tùy ý cô.
họ rời đi trên chiếc xe của vermouth, ít lâu sau thì các đặc vụ FBI cũng tới rồi đưa akai về chữa trị.
con đường đêm của đất nước này thật u sầu, yuiki dựa lưng vào ghế lái phụ 1 cách đầy mệt mỏi.
vermouth
[cười]cô không tính cảm ơn tôi gì sao?
vermouth
tôi đã cứu cô và cả anh trai cô 1 mạng đấy.
vermouth
cứ để cuộc đấu này tiếp diễn thì chẳng biết sẽ ra hậu quả gì đâu.
akai yuiki /whisky/
[quay đi]ai thèm cảm ơn cô chứ, tôi đâu có nhờ cô.
akai yuiki /whisky/
nhưng vermouth....
akai yuiki /whisky/
cô biết ý định của tôi khi bước vào đây, cũng biết tôi là em gái anh ta...
akai yuiki /whisky/
không nói với tổ chức, cô không sợ chết à?[hoài nghi]
vermouth
chết thì chết, tôi chết còn hơn mất đi angel của mình chứ.
akai yuiki /whisky/
[chán ghét]buồn cười thật.
vermouth
[đưa điện thoại cho cô]
vermouth
sắp tới phải qua nhật bản đấy, hình như cô cũng biết tiếng nhật mà nhỉ?
akai yuiki /whisky/
biết thì biết, không biết thì học.
nhìn màn hình chiếc điện thoại đang sáng và các dòng chữ về nhiệm vụ sắp tới, quả thật gây go và phiền phức làm sao.
cuối cùng cũng lần nữa đặt chân tới đất nước mang tên nhật bản, ánh mắt trời trên trời cao chíu rọi xuống thật ấm áp.
nhưng chưa hưởng thụ được sự ấm áp này bao lâu, cơn mưa lớn đã rất nhanh đổ xuống mà chẳng biết lúc nào dừng.
cầm chiếc ô trong suốt đi trong mưa, con ngươi xanh của cô chợt va vào thân ảnh nhỏ bé đã nằm ngất giữa cơn mưa lạnh.
akai yuiki /whisky/
[ngồi thấp xuống]
akai yuiki /whisky/
/mái tóc nâu hạt dẻ ngắn, gương mặt này..../
akai yuiki /whisky/
/trông cứ quen quen kiểu gì ấy nhỉ?/[suy tư]
hiroshi agasa
[cầm ô xuất hiện]hửm?
hiroshi agasa
cô bé này sao lại ngất ở đây vậy?em gái cháu sao?
akai yuiki /whisky/
hả???k...không phải ạ....
akai yuiki /whisky/
cháu chỉ vô tình đi ngang qua thôi.
akai yuiki /whisky/
/chết cha, lâu rồi không nói chuyện bình thường với ai, giờ lạ lẫm quá/
hiroshi agasa
[trầm tư]bị bỏ rơi sao?
hiroshi agasa
trước tiên phải đưa vào cái đã, cứ ngoài này sẽ bị cảm mất.[bế lên]
akai yuiki /whisky/
ờm...vậy cháu đi đây....
hiroshi agasa
sao vậy?cháu cứ vào trong luôn cũng được mà, trời cũng khá lạnh.
akai yuiki /whisky/
c....cháu không mồ côi đâu....
akai yuiki /whisky/
/tự nhiên thấy cấn cấn ta?/
hiroshi agasa
cứ vào đi cho đỡ lạnh.[cười]
biết rằng chẳng từ chối được, cô vào nhà cùng agasa, ngồi 1 góc lẻ loi, hay nói đúng hơn là chẳng biết nên nói gì.
từng giây từng phút trôi qua và cơn mưa vẫn còn đó, con ngươi xanh vốn đang nhắm chặt nãy giờ cuối cùng cũng mở.
haibara ai /miyano shiho-sherry/
[ngồi dậy]/đau đầu quá/
haibara ai /miyano shiho-sherry/
/nhưng đây là đâu vậy?thật ấm/
haibara ai /miyano shiho-sherry/
[chợt run người]
haibara ai /miyano shiho-sherry/
[lập tức xoay qua]/gì vậy!?/
akai yuiki /whisky/
[nhìn haibara]hửm?chờ tỉnh lâu quá đấy nhé.
haibara ai /miyano shiho-sherry/
[giật mình]/whisky!?sao cô ta lại ở đây, chẳng lẽ mình bị bắt lại sao!?/
hiroshi agasa
[bước ra]a, cuối cùng cháu cũng tỉnh lại rồi.
hiroshi agasa
thấy cháu nằm ngất trước cửa bác đã rất lo đấy.
haibara ai /miyano shiho-sherry/
/người này là ai?/
akai yuiki /whisky/
[nhìn qua cửa sổ]a, hết mưa rồi, cháu về đây nha bác.
hiroshi agasa
ừ, tạm hiết cháu.
haibara ai /miyano shiho-sherry/
[e dè]/cô ta không nhận ra mình là ai sao?/
Comments