[Ayumi × Haibara] Siro Nóng
1. Mật mã
Đám nhóc đã tụ tập tại nhà bác Agasa và đông đủ
Họ đang nghiên cứu về mật mã, nói đúng hơn là một trò chơi nối chữ có yếu tố mật mã
Conan Edogawa
//Sờ cằm// Hphm...
Conan Edogawa
Tờ giấy này sắp xếp chữ khá theo một trình tự
Conan Edogawa
Đa số là từ ghép và kanji
Haibara Ai
từ đầu là 友達 (tomodachi/người bạn)
Haibara Ai
từ thứ hai là 始める(hajimeru/bắt đầu)
Haibara Ai
từ thứ ba là 終わり(owari/ kết thúc)
Haibara Ai
và cuối cùng là 結果 (kekka/ kết quả)
Conan Edogawa
Nếu kết hợp lại thì sẽ như thế này:
Conan Edogawa
người bạn, bắt đầu, kết thúc và kết quả
Mitsuhiko Tsuburaya
mật mã này có thể đang mang suy nghĩ cho chúng ta rằng một người bạn đang thực hiện một hành động từ bắt đầu, kết thúc và kết quả không?
Conan Edogawa
cũng...đúng đấy...
Conan Edogawa
ba từ cuối đều có yếu tố liên quan đến thời gian
Haibara Ai
vậy là có thể loại bỏ từ đầu tiên 友達 (người bạn) ra
Haibara Ai
vì nó không có yếu tố thời gian à?
Conan Edogawa
ừ... Tạm thời là vậy...
Conan Edogawa
Tớ cũng chả có thêm manh mối gì...
Conan Edogawa
Mặt sau cũng chẳng có gì nữa—
Ayumi Yoshida
A...À...Còn mật mã thứ hai nè Conan..
Conan Edogawa
Mấy cậu tìm thấy nó ở đâu vậy? //nhận lấy từ tay Ayumi//
Ayumi Yoshida
À..Thì... //ngượng ngùng//
Genta Kojima
Hừ, nó kẹp chung với cái tờ giấy thứ nhất luôn đó
Genta Kojima
Chẳng qua cậu không để ý thôi
Haibara Ai
"Hầy mệt mỏi với bọn nhóc này ghê á..."
Haibara Ai
"Mình cũng lười nữa... Mình muốn ngủ..."
Conan Edogawa
Tờ thứ hai cũng sắp xếp cũng theo một trình tự
Conan Edogawa
từ đầu tiên là アパート(Apato/căn hộ)
Conan Edogawa
từ thứ hai là 家 (le/căn nhà)
Conan Edogawa
từ thứ ba là 到着 (Tochaku/ đến)
Conan Edogawa
từ thứ tư là 愛 (Ai/yêu)
Mitsuhiko Tsuburaya
Eh, vậy như vậy từ đầu tiên và từ thứ hai đều có yếu tố liên quan à?
Conan Edogawa
Ừm nói đúng là vậy
Ayumi Yoshida
Như vậy mình loại bỏ được từ *Đến và từ *Yêu hả?
Haibara Ai
Oh vậy nếu ghép lại những từ được loại bỏ
Haibara Ai
Thì nó sẽ là...
Haibara Ai
'Bạn bè đến tình yêu' nhỉ?
Genta Kojima
Nếu ghép lại các từ được loại bỏ thì sẽ ra được một câu có nghĩa
Genta Kojima
Từ bạn bè trở thành người yêu! Hay thật!
Genta Kojima
Đơn giản thế mà tớ không nghĩ ra
Mitsuhiko Tsuburaya
Đây là tờ giấy về một câu chuyện lãng mạn của một đôi bạn bè trở thành người yêu à?
Ayumi Yoshida
À... Tớ nghĩ... Có thể là như vậy...
Ayumi Yoshida
Chữ 愛 (yêu) cũng phát âm gần giống với tên của Ai-chan đó chứ! //nhìn Haibara//
Ayumi Yoshida
Watashi ai HaibaraAi! 私愛灰原哀 (Tình yêu của tôi Haibara Ai)
Ayumi Yoshida
Cậu thấy sao?
Haibara Ai
D...Dễ thương lắm... //Đỏ mặt//
Conan Edogawa
Là sao đây cô nương~
Haibara Ai
H...Hả ý cậu là sao?
Conan Edogawa
Ai làm gì bà mà bà đỏ tía mặt dữ vậy? //cười khúc khích//
Biểu cảm hồi nãy có lẽ quá đỗi dễ thương nên bị phát hiện, chỉ ba người nhưng lại có cách nghĩ khác nhau
Mitsuhiko Tsuburaya
|Không ngờ Haibara lại dễ ngại ngùng khi được người khác nói như vậy đó...|
Genta Kojima
|Hay bữa nào nói thử câu này với Haibara xem sao?|
Conan Edogawa
|Hì hì, tôi ship hai bà rồi đó|
Nếu có sai gì thì mấy ní cứ bình luận nha
Comments