[Kimetsu No Yaiba] Tôi Yêu Cậu Sanemi
chương 4
kodaki yori _ vô trụ
nhăm nhăm /ăn liên tục/
shinazugawa sanemi _ phong trụ
con ranh này ăn từ từ thôi làm như ai bỏ đối mấy ngày không bằng
kodaki yori _ vô trụ
ưm ... ưm /đang ngặm cơm những vẫn cố nói chuyện/
shinazugawa sanemi _ phong trụ
mày nói gì ai mà hiểu
shinazugawa sanemi _ phong trụ
nuốt đi rồi nói
kodaki yori _ vô trụ
ựt ... không phải mấy ngày là một tuần
kodaki yori _ vô trụ
nhăm nhăm /ăn tiếp/
shinazugawa sanemi _ phong trụ
mày bị bỏ đối
kodaki yori _ vô trụ
Không do ngất thôi nhâm nhâm /ăn liên tục/
shinazugawa sanemi _ phong trụ
ăn nhanh ...
cửa của phong phủ đã về với đất mẹ
Kanroji mitsuri _ luyến trụ
oa em vânc ổn chị mừng quá /ôm cô/
kochou kanae _ cựu hoa trụ
em vẫn ôn hả chị tưởng em bị gì rồi chứ
kochou shinobu _ điệp trụ
ara cho chị em đã đi đâu một tuần qua vậy /vẫn cười nhưng đã nổi rân đầy đầu/
Himejima Gyuomi _ nham trụ
namo... một sinh linh thật tội nghiệp
Uzui Tengen _ âm trụ
nhóc hào nhoáng lắm đó
Renroku kyoujutou _ viêm trụ
nhiệt huyết lên nhóc con hahahaha
kodaki yori _ vô trụ
ưm ưm /nghẹt thở/
Kanroji mitsuri _ luyến trụ
em muốn nói gì à / thả lỏng/
kodaki yori _ vô trụ
nghẹt ... nghẹt thở ...chị ơi nghẹt thở /rán nói/
Kanroji mitsuri _ luyến trụ
cho chị xin lỗi /thả ra/
kodaki yori _ vô trụ
Không...không sao ha ha /thở mạnh/
kodaki yori _ vô trụ
cho em ăn được không ạ
kodaki yori _ vô trụ
em đói lắm
kodaki yori _ vô trụ
nhăm nhăm /ăn liên tục/
kodaki yori _ vô trụ
nó quá thôi em đi tắm cái đã
kodaki yori _ vô trụ
mấy chị ở đây nhen
các trụ cột
ừm - obanai , sanemi , muichiro
kodaki yori _ vô trụ
rima ra đi
kodaki yori _ vô trụ
em tắm không chị cho đồ mặt
tiểu tỉnh linh _ rima
Dạ có
kodaki yori _ vô trụ
ừm tắm đi
kodaki yori _ vô trụ
của em nè /đưa/
tiểu tỉnh linh _ rima
dạ /mặt nó/
kodaki yori _ vô trụ
rồi vào thôi
tiểu tỉnh linh _ rima
Dạ /vào lại vòng tay/
kodaki yori _ vô trụ
tôi xong rồi
kodaki yori _ vô trụ
mội người về rồi à
shinazugawa sanemi _ phong trụ
ừm
shinazugawa sanemi _ phong trụ
nghỉ ngơi đi
kodaki yori _ vô trụ
Chúc anh ngủ ngon
shinazugawa sanemi _ phong trụ
ừ
kodaki yori _ vô trụ
hee~mệt quá đi
kodaki yori _ vô trụ
rima ra đây ngủ với chị
tiểu tỉnh linh _ rima
Dạ/ra/
tiểu tỉnh linh _ rima
/ôm cô ngủ/
kodaki yori _ vô trụ
/ôm lại/
shinazugawa sanemi _ phong trụ
có chịu dậy không hả
/đừng trước giường cô/
tiểu tỉnh linh _ rima
/đã chui vào lại vong/
kodaki yori _ vô trụ
/vẫn ngủ/
shinazugawa sanemi _ phong trụ
/lại gần nhìn cô/
shinazugawa sanemi _ phong trụ
*tính ra cũng dễ thương*
shinazugawa sanemi _ phong trụ
*tsh ... mày đang nghỉ cái gì vậy*
shinazugawa sanemi _ phong trụ
*thôi kệ đi*
kodaki yori _ vô trụ
ưm /mở mắt/
kodaki yori _ vô trụ
sanemi
shinazugawa sanemi _ phong trụ
dậy ăn sáng đi /quay chổ khác/
kodaki yori _ vô trụ
oa nhìn ngon ghê
kodaki yori _ vô trụ
nhăm nhăm /ăn nhẹ nhàng/
kodaki yori _ vô trụ
ngon quá
riyoko _quạ của yori
quạ có nhiệm vụ quạ
riyoko _quạ của yori
đến núi VI quạ
kodaki yori _ vô trụ
được đẹ chúc /đi thay đồ/
riyoko _quạ của yori
quạ /bay đi/
kodaki yori _ vô trụ
heee~ trời còn sáng mà
kodaki yori _ vô trụ
heee~
kodaki yori _ vô trụ
/ăn kẹo/
kodaki yori _ vô trụ
đi dạo vậy
kodaki yori _ vô trụ
lalalala /vùa hát vừa đi/
kodaki yori _ vô trụ
oa hoa này là hoa gì mà đẹp vậy
kodaki yori _ vô trụ
hái về trồng vậy làm trang trí phòng mà để đã mua chậu cây nữa tí là quên
/chạy đi/
kodaki yori _ vô trụ
Hái hoa thôi
và những cây cô cũng hái về
kodaki yori _ vô trụ
đẹp quá hở trời tối rồi bỏ chúng ở góc kia vậy
kodaki yori _ vô trụ
/cô đi lại rồi bỏ mấy chậu cây xuống góc cây to/
kodaki yori _ vô trụ
đi giết quỷ thôi
kodaki yori _ vô trụ
quỷ đây à nhìn yếu vậy
wakuraba
ngươi đang xem thường ta đó hả
wakuraba
nói cho ngươi biết ta hạ huyền đấy
kodaki yori _ vô trụ
Hạ huyền thì sao vẫn yếu
kodaki yori _ vô trụ
làm ta mất hứng hức
kodaki yori _ vô trụ
thôi giết cho nhanh rồi về vâyj
kodaki yori _ vô trụ
hơi thở của hoa
thức thứ tư : hồng hoa y
kodaki yori _ vô trụ
*nhanh ... nhanh quá*
/lấy kiếm chặn lại/
kodaki yori _ vô trụ
hơi thở của hoa
thức thứ hai : ngự ảnh mai
wakuraba
/trúng người lùi lại/
wakuraba
ngươi cũng mạnh đấy nhưng đối với ta người yếu lắm
wakuraba
/tân công cô liên tục/
kodaki yori _ vô trụ
/chặn lại nhưng vẫn trúng/
kodaki yori _ vô trụ
hơi thở của bầu trời
thứ thứ ba : thiên mã
kodaki yori _ vô trụ
/lao đến chém đầu/
wakuraba
ngươi ... không thể /tan biến/
kodaki yori _ vô trụ
hề phiền phức /đi lại chổ chậu cây/
kodaki yori _ vô trụ
ây da bông gân rồi heee~ rán đi vậy /cố gắn đi/
kodaki yori _ vô trụ
heee ~ ể ngủ rồi à thôi vào luôn vậy chứ quá rồi /đi cà nhắt vào phòng/
cô đặt mấy chậu cây lên bàn rồi đi ngủ không quan tâm cái chân
shinazugawa sanemi _ phong trụ
mày mau dậy đi cái ranh kia dậy luyện tập /gõ cửa/
kodaki yori _ vô trụ
hở biết rồi
shinazugawa sanemi _ phong trụ
/vào phòng bếp ngồi ăn/
kodaki yori _ vô trụ
/sao khi đi vs xong/
kodaki yori _ vô trụ
/cô ra vườn/
shinazugawa sanemi _ phong trụ
/nhìn cô đi cà nhắt/
shinazugawa sanemi _ phong trụ
mày lại bị gì nữa hả con báo kia
kodaki yori _ vô trụ
tôi không có báo
shinazugawa sanemi _ phong trụ
chân mày bị gì
kodaki yori _ vô trụ
bông gân tự nó khỏi anh khỏi lo
shinazugawa sanemi _ phong trụ
để tao đưa mày qua điệp phủ
kodaki yori _ vô trụ
đã nói là không sao mà sao cứng đầu vậy
shinazugawa sanemi _ phong trụ
mày nói ai cứng đầu
shinazugawa sanemi _ phong trụ
kodaki yori _ vô trụ
tsh ... xin lỗi lở miện
shinazugawa sanemi _ phong trụ
mày chuẩn bị tinh thần đi là vừa
kodaki yori _ vô trụ
gì tôi xin lỗi rồi mà
Comments
aquarius ♒
giờ tui mới bít chỗ để đồ
2024-05-10
0