[ĐN Kemono Jihen/ Văn Phòng Thám Tử Quái Vật] Giọt Lệ Của Vi Nguyệt Thiên Tử
Chap 1: ông chú già
Tại một vùng quê xa xôi...
Bạn của Yatarou (B)
Nè nè, có người đến từ Tokyo thật sao?
Bạn của Yatarou (C)
Sẽ ở chỗ của Yacchan nhỉ?
Bạn của Yatarou (A)
Là người như thế nào vậy nhỉ?
Bạn của Yatarou (C)
Hay là họ đến chiêu mộ cậu?
Yataro
Gì vậy chứ? /cười trừ/
Ở vùng nông thôn ai cũng rất hào hứng khi gặp một người thành thị nhỉ?
Bạn của Yatarou (C)
Thì Yacchan vừa thông minh, vừa chạy nhanh, lại nhà giàu nữa!
Bạn của Yatarou (A)
"cháu hợp với tokyo hơn là vùng quê này, có muốn đi cùng ta không?" kiểu vậy đấy!
Bạn của Yatarou (B)
Nè! Lát nữa cho bọn tớ đến xem người từ Tokyo được không?
Bạn của Yatarou (C)
Chỉ một lát thui mà!
Yataro
Miễn là không làm phiền khách nhé
Yataro
/quay người đi nhìn về phía ruộng/ uh? Dorotabo! Mày thì đừng đến!
Yataro
Người từ Tokyo không chịu nổi mùi của mày đâu!
Cả đám
Hahahaha! /chạy đi/
Kusaka Kabane
... /ngước lên/ ờ... Hiểu rồi
... Tại một con đường nào đó của vùng quê ấy
Có một chiếc xe bị thủng xăm:))
Inugami Kohachi
Này... Đừng như vậy chứ... Xịt lốp ở một nơi như thế này/thở dài ngao ngán/
(Nakawa) Natsugi
Cháu có thể sửa mà
Inugami Kohachi
Nếu cái sửa của nhóc là dùng tơ thì ta nghĩ nhóc nên từ bỏ ý định đó đi, sẽ có người phát hiện ra đấy
(Nakawa) Natsugi
Vậy thì thôi~/ngồi phịch vào trong xe và nằm chill/
Inugami Kohachi
Mà đôi lúc ta không hiểu luôn, xe của ta thì có gì mà nhóc cứ ngủ trưa ở trong này thế?
Tại sao cậu bé này lại ở đây? Vì nó đã ngủ ở đằng sau xe, khi Inugami biết thì cũng đã gần đến nơi nên đành phải đưa cậu đi cùng, không thì phiền toái lắm...
(Nakawa) Natsugi
Tại vì ở trong xe thì chú có tìm được cháu để giao việc đâu
Inugami Kohachi
Haiz... Một con sâu bướm lười biếng! /vò đầu Nat qua cửa xe/
Cùng lúc đó, có một chiếc xe chở hàng chạy tới
bà Kanokoso
Anh là người đến từ Tokyo à? /ngó ra từ trong xe/
Inugami Kohachi
Bà là khách hàng sao?
bà Kanokoso
Tôi là chủ nhà trọ Kanokoso, tôi sẽ gọi cứu hộ cho, trước mắt thì anh cứ lên đây, chúng ta sẽ nói chuyện trong xe
Inugami Kohachi
Này nhóc con, dậy đi /lay Nat/
bà Kanokoso
Cô bé đó là...?
Inugami Kohachi
Tên nhóc này là trợ lý của tôi, đáng tin cậy lắm đó
bà Kanokoso
À vâng, mời lên xe ạ
Trên đường đi, Nat đã để ý có vài biển báo có hươu
bà Kanokoso
Những cái xác đã bốc mùi... Cho đến hôm qua, gia súc đã náo loạn suốt cả đêm
bà Kanokoso
Con người thì đâu thể nào làm những chuyện đó...
bà Kanokoso
Mọi người đã rất sợ hãi
(Nakawa) Natsugi
/khịt mũi ngửi thấy thứ gì đó nhưng không lên tiếng/
bà Kanokoso
Chúng tôi vẫn chưa nói sự cố này với lũ trẻ con, nếu chúng sợ mà không chịu đến trường thì phiền lắm
bà Kanokoso
Tôi không muốn gây ảnh hưởng đến chúng...
bà Kanokoso
Không nên để phát sinh những lời đồn kì lạ...
bà Kanokoso
Nên xin anh hãy giữ bí mật
Inugami Kohachi
Đương nhiên rồi, giữ bí mật là chuyên ngành của tôi mà... Bởi vì tôi là một thám tử/gỡ kính râm xuống/
bà Kanokoso
Ồ... Vậy mà anh ăn mặc lòe loẹt nhỉ?
Khi tới nhà trọ, không gian thoáng mát và dễ chịu khiến người ta muốn đi ngủ quá đi~
Inugami Kohachi
Chà, thành thật xin lỗi, việc thay lốp lại phải nhờ bà rồi, bà cứ trừ vào tiền công của tôi nhé
bà Kanokoso
Hiểu rồi ạ/rót trà/
(Nakawa) Natsugi
Hah... ~ yên bình quá đi.../húp trà/
Cả đám
Ồ.... /ngó từ đằng xa cùng với Yatarou/
Inugami Kohachi
/nhìn thấy đám trẻ và giơ tay tính xã giao/ yo.
Bạn của Yatarou (A)
Chết dở! Trốn mau!
Inugami Kohachi
Ahaha, chỗ này thích thật đấy, khung cảnh yên bình, lúc ở trên oto tôi còn thấy cả nai rừng nữa
bà Kanokoso
Là đặc sản của làng này đấy ạ
bà Kanokoso
Để hạn chế thiệt hại do động vật, chúng tôi có khống chế số lượng
Inugami Kohachi
Hm? /nhìn thấy cậu bé ở ruộng/
Kusaka Kabane
/đang miệt mài làm ruộng/
Inugami Kohachi
Xin chào! Xin phép làm phiền
Kusaka Kabane
/quay người ra, cúi chào rồi không một lời nào, quay lại làm việc tiếp/
Inugami Kohachi
Ồ, làm việc chăm chỉ ghê
(Nakawa) Natsugi
Haha, chú bị thằng nhóc cho ăn bơ à?
Inugami Kohachi
Học tập tính chăm chỉ của cậu bé đó đi, nhóc dạo này lười lắm đấy/cốc đầu Nat/
Inugami Kohachi
Mà... Trông thằng bé đó không có vẻ gì là vừa đi học về...
Inugami Kohachi
Lẽ nào thằng bé đi làm mà không đi học?
bà Kanokoso
...về những chuyện đó, tôi sẽ nói sau/cúi đầu/
Inugami Kohachi
Dùng tiền đi công tác để tắm suối nước nóng đúng là thích thật...
(Nakawa) Natsugi
Yahoo! Suối nước nóng là tuyệt nhất! /nhảy vào bể tắm/
Yataro
Xin phép ạ! /từ ngoài vọng vào/
Yataro
Cháu xin phép vào kỳ lưng ạ!/vọng từ ngoài/
Inugami Kohachi
À, đợi chút /đứng dậy lấy hai chiếc khăn, ném cho Nat một cái còn một cái quấn vào hông/
(Nakawa) Natsugi
Chú kì ghê, đó /quấn khăn quanh hông/
Inugami Kohachi
Ủa? Nhìn như là nhóc ở đám trẻ lúc nãy...
Yataro
Cháu là con trai của bà chủ, Yataro ạ, cháu sẽ là phục vụ của chú trong thời gian ở đây/cúi chào/
(Nakawa) Natsugi
Hểh...? Tui hông có phục vụ hả? /dựa tay trên bệ đá/
Yataro
Á?! Sao chị lại ở phòng tắm nam ạ?!
Inugami Kohachi
Pft hahaha
(Nakawa) Natsugi
Agh?! Cười gì thế ông chú?! Này nhé, anh đây là con trai đó, biết chưa?!
Yataro
Ah- vâng! em xin lỗi ạ! Em thất lễ rồi!
Inugami Kohachi
Hahaha, không sao đâu, thằng nhóc này bị hiểu nhầm suốt ấy mà, nó không để bụng đâu /xua tay/
Một người ngồi trên bệ để Yataro kì lưng còn một người vẫn ngồi trong bồn tắm chill chill:)))
Yataro
Chú và anh đến từ Tokyo nhỉ?
Yataro
Thích ghê... Ở thành phố cái gì cũng có nhỉ?
Yataro
Xe của chú cũng ngầu qúa chừng! Ai cũng bảo thế hết
Yataro
Trong tương lai, cháu muốn được đến Tokyo lắm!
(Nakawa) Natsugi
(tên nhóc này lắm mồm ghê...ahhh...muốn ngâm cả bốn tay xuống bể quá mà thằng nhóc này lại ở đây...)
Yataro
À, nhưng chú và anh đừng kể với mẹ cháu nhé, toàn bắt cháu phải thừa kế nhà trọ
Inugami Kohachi
Mà lúc nãy bà chủ cũng nói... Là ở đây còn một đứa bé nữa nhỉ?
Yataro
À... Là về Dorotabo phải không ạ?
Yataro
Là biệt danh đấy ạ, ngày nào cũng cắm mặt ngoài đồng, người đầy bùn đất nên được gọi là Dorotabo!
Yataro
Là tên của yêu quái bùn đất sống trên đồng đó!
Yataro
Từ khi sinh ra, cơ thể nó đã bị nặng mùi...
Yataro
Nên không thể giao việc tiếp xúc với khách cho nó được
Inugami Kohachi
Hừm... Thú vị đấy/đứng dậy và lắc đầu cho tóc bớt nước/
(Nakawa) Natsugi
Ê ông zà! Nước bắn hết vào mặt tui rồi!
Comments